Примеры в контексте "Regulations - Нормы"

Примеры: Regulations - Нормы
Its provisions take into account all relevant regulations concerning the procedure by police bodies in criminal proceedings. Его положения охватывают все соответствующие нормы, регламентирующие деятельность органов полиции в области уголовного производства.
The regulations do not apply to cases in which the INS had made a final decision under the prior administrative procedures. Эти нормы не применяются к случаям, когда СИН приняла окончательное решение в рамках предшествующих административных процедур.
These command-and-control regulations have been used with varying degrees of success. Эти обязательные для выполнения нормы используются с различной степенью успеха.
Once ratified, international instruments are implemented by national authorities as mandatory domestic regulations. После ратификации международные соглашения применяются в рамках национальной юрисдикции как внутренние нормы обязательного характера.
The regulations described in this section of the report seek to guarantee the application of this general principle. Нормы, описываемые в настоящем разделе доклада, направлены главным образом на обеспечение соблюдения этого общего принципа.
Some delegates were of the view that mandatory regulations discouraged enterprises from implementing requirements. Некоторые делегаты указали на то, что обязательные нормы отталкивают предприятия от соблюдения требований.
Special regulations applicable to groups of companies с) Специальные нормы, применимые к группам компаний
legal regulations based on equality and affirming equality; правовые нормы, основанные на принципах равенства и утверждающие равноправие;
The Internet seemed to be an unregulated self-governing body: hence, flexible rules and regulations needed to be developed for Internet-based electronic commerce. Интернет представляется нерегулируемым самоуправляющимся органом: следовательно, для электронной торговли на базе Интернета необходимо разработать гибкие нормы и правила.
Regulation varies among countries, but in general regulations specific to microfinance are lacking. Нормы варьируются от страны к стране, однако в целом правила, регулирующие конкретно микрофинансирование, отсутствуют.
We have also adopted rules and regulations that facilitate the application of the Convention. Точно так же мы приняли нормы и предписания, которые облегчают применение Конвенции.
But even in the developed countries regulations are still the major instrument for controlling emissions or resource extractions. Но даже в развитых странах нормы регулирования по-прежнему являются основным инструментом снижения выбросов или добычи природных ресурсов.
They were also required to comply with all maritime laws, incorporating the regional and international regulations approved by Oman. Они обязаны также выполнять все нормы, регулирующие деятельность на море, включая региональные и международные правила, принятые Оманом.
The attempt to introduce such standards and regulations is clearly contrary to the principles of a free market and of liberalization. Попытка ввести такие нормы и стандарты совершенно очевидно противоречит принципам свободного рынка и либерализации.
Groups of young students visiting during their spring holidays were requested to respect local regulations and to avoid excessive behaviour. Группам студентов, посещающих страну в период весенних каникул, рекомендуется уважать местные традиции и соблюдать принятые нормы поведения.
The Government had introduced various rules and regulations in that regard. Правительством приняты различные нормы и положения на этот счет.
Rules and regulations adopted by the International Seabed Authority. Нормы и правила, принятые МОМД.
Such rules, regulations and procedures shall be re-examined from time to time. Такие нормы, правила и процедуры в случае необходимости периодически пересматриваются».
There was a need for open markets and equitable rules and regulations that allowed for national comparative advantages. Необходимы открытые рынки, а также справедливые нормы и законоположения, которые предусматривали бы справедливое распределение благ среди государств.
The Committee also is concerned about the working conditions of women in the free-trade zones, which violate health and industrial safety regulations. Комитет выражает также свою озабоченность условиями работы женщин, которые нарушают нормы гигиены труда и техники безопасности.
Standards and regulations concerning maximum residue levels for pesticides and other chemicals are an issue of concern to developing countries. Одним из предметов озабоченности для развивающихся стран являются стандарты и нормы, регламентирующие максимальные уровни остаточного содержания пестицидов и других химикатов.
More specifically, in transport, visitors look at the regulations related to dangerous goods and vehicle standards. Если говорить более конкретно, то в разделе транспорта посетителей интересуют нормы, касающиеся опасных грузов, и стандарты в области транспортных средств.
Consequently there are no special regulations relating to this sector. Поэтому какие-либо специальные нормы, регулирующие этот сектор, отсутствуют.
The adverse impacts of resource privatization and overexploitation now call for firm regulations and strong enforcement. Ввиду негативных последствий приватизации и чрезмерной эксплуатации ресурсов уже сегодня необходимо принять строгие нормы и обеспечить их неукоснительное выполнение.
The revision would cover four thematic clusters: incentives and regulations, production and distribution, technology and innovation and cross-cutting issues. Пересмотр будет охватывать четыре тематических направления: меры стимулирования и нормы, производство и распределение, технологии и инновации, а также межсекторальные вопросы.