Примеры в контексте "Regulations - Нормы"

Примеры: Regulations - Нормы
The DoD required all contractors to comply fully with its regulations and standards concerning the humane treatment of detainees. МО требует, чтобы все контрактники полностью соблюдали его положения и нормы, касающиеся гуманного обращения с содержащимися под стражей лицами.
These regulations are legally binding in a number of countries. В ряде стран эти регулирующие нормы имеют силу закона.
The arrangements for confidentiality protection can be based on legal acts and/or rules and regulations applied by the NSI. Механизмы защиты конфиденциальности могут опираться на правовые акты и/или правила и регламентирующие нормы, применяемые НСИ.
Such rules and regulations are identical to those used in the United States. Такие нормы и правила идентичны тем, которые применяются в Соединенных Штатах.
Coastal States are encouraged to agree on a standard form and to incorporate it into their rules and regulations and procedures. Прибрежным государствам предлагается договориться относительно стандартной формы и включить такую форму в свои нормы, правила и процедуры.
As a result, norms and regulations are currently being formulated. В результате разрабатываются соответствующие нормы и предписания.
It applies emission limits to motor vehicles following the UN/ECE regulations. К автомобилям применяются нормы выбросов, соответствующие правилам ЕЭК ООН.
Some of the regulations, which are consistent with the Convention and other international instruments, are not always applied in full. Некоторые нормы законодательства Украины, которые отвечают Конвенции и другим международным договорам, не всегда реализуются в полной мере.
The regulations provide for shorter working hours, longer holidays and lower production norms for child workers. Для несовершеннолетних работников устанавливается сокращенный рабочий день и удлиненный отпуск и снижены нормы производства.
The Ministry of Environment should provide regulations to deal with all aspects of soil pollution not already covered in waste or other environmental legislation. Министерству окружающей среды следует разработать нормы и правила, касающиеся всех аспектов загрязнения почвы, которые еще не охвачены законодательством в области отходов или других природоохранных нормах.
Consequently, in order to be enforced by the authorities concerned, those instruments must be transformed into internal laws or administrative regulations. Таким образом, для того чтобы эти документы имели силу для соответствующих органов, они должны быть преобразованы во внутренние законы или административные нормы.
In some cases, regulations and policies have been adopted to supplement state laws and to establish enforcement systems. В некоторых случаях были разработаны нормы и стратегии, призванные дополнить государственные законы и ввести в действие системы обеспечения их исполнения.
In addition, UNMIK still has not adopted regulations incorporating basic due process protections into the applicable law in Kosovo. Кроме того, МООНК еще не приняла нормы, предусматривающие инкорпорацию основных гарантий надлежащего судебного разбирательства в законодательство, действующее в Косово.
There were regulations limiting the exercise of eviction, described herein. Действовали указанные ниже нормы, ограничивающие право на выселение.
Accessibility of medical care The Constitution of the Czech Republic and other legal regulations establish the citizen's right to health care. Конституция Чешской Республики и другие правовые нормы предусматривают право граждан на медицинское обслуживание.
Similar regulations are also contained in several provisions of the Labour Code. Аналогичные нормы содержатся также в ряде положений Трудового кодекса.
The new regulations prohibited the non-disclosure of detention and the place of detention. Новые нормы предусматривают запрет на содержание в секрете факта и места задержания.
We well understand the reservations of certain countries and bodies for which international regulations would go against the way they see things. Мы прекрасно понимаем оговорки некоторых стран и организаций, которые считают, что международные нормы будут работать против них.
The Group of Experts was charged of preparing an analysis of existing national regulations and drafting recommendations for international standardization. Группе экспертов было поручено проанализировать существующие национальные нормы и подготовить рекомендации в отношении разработки международного стандарта.
Some other countries, on the other hand, say that certification standards should be tighter than national regulations. Некоторые другие страны, с другой стороны, заявляют, что стандарты сертификации должны быть более жесткими, чем национальные нормы.
For turbines and engines regulations in Polish Standards on in instruction of Main Sanitary Inspector. Для турбин и двигателей регламентационные нормы установлены в польских стандартах или в инструкциях главного санитарного инспектора.
There are no known regulations nationally or internationally specific for PCNs. Какие-либо известные регламентирующие нормы, характерные лишь для ПХН, отсутствуют.
To support the general provisions of the Act, regulations set minimum standards of workplace safety in high risk areas. Общие положения Закона подкрепляются подзаконными актами, в которых предусмотрены минимальные нормы безопасности труда в связанных с повышенным риском областях.
She would also like to know what labour standards obtained, whether minimum age regulations applied, and what conditions were considered exploitative. Она хотела бы также знать, какие нормы утверждены в области труда, применяются ли положения о минимальном возрасте вступления в трудовую деятельность и какие условия считаются эксплуататорскими.
An essential part of government support is proper and stable rules and regulations. Один из существенных элементов государственной поддержки - надлежащие и стабильные нормы и регламентация.