Примеры в контексте "Regulations - Нормы"

Примеры: Regulations - Нормы
B. Legislation, regulations and standards В. Законодательство, нормы и стандарты
(e) The intergovernmental regulations of international trade; е) межправительственные нормы в области международной торговли;
New legal regulations were made to address national minorities, usually in the form of provisions, in particular laws and lower normative acts. В целях обеспечения учета интересов национальных меньшинств были введены в действие новые правовые нормы, как правило, путем включения соответствующих положений в отдельные законы и подзаконные нормативные акты.
Thus, the health and safety regulations drawn up by the government must address these issues and a commitment must be made to monitor and inspect sites with consistent enforcement. Поэтому разрабатываемые правительством нормы в области охраны здоровья и безопасности должны охватывать такие вопросы, причем должно даваться обязательство проводить контроль и инспекцию на местах с обеспечением последовательного правоприменения.
A. Technical regulations: the case of food standards 9-10 А. Технические нормы: на примере пищевых
In certain cases such regulations may enhance the competitiveness of affected industries, by inducing pollution prevention, ranging from better household practices to technological innovations resulting in new production processes. В определенных случаях такие нормы могут способствовать повышению конкурентоспособности соответствующих производств, побуждая их к принятию мер по предотвращению загрязнения на самых разных уровнях: от использования более рациональной практики в домохозяйствах до внедрения технических новшеств, приводящих к появлению новых производственных процессов.
Besides these constitutional provisions, Government has adopted other labour regulations to ensure that women enjoy their rights to employment on a basis of equality with men. Помимо этих конституционных положений правительство приняло другие регулирующие нормы в сфере труда для обеспечения женщинам права на труд на основе равенства с мужчинами.
Finally, she asked whether there were any regulations on the situation of women domestic servants or whether they were left without legal protection. Наконец, оратор спрашивает, существуют ли какие-либо регулирующие нормы по положению женщин, работающих в качестве домашней прислуги, или же они оставлены без правовой защиты.
In particular, the regulations on confiscation of the proceeds of crimes and of the instruments of their execution, apply. В частности, действуют нормы о конфискации полученного преступным путем имущества и средств совершения преступлений.
Existing international requirements and standards regarding the environmental and safety performance of vehicles and fuels include UNECE regulations, EU AUTO/OIL process, etc. К числу имеющихся международных требований и стандартов, касающихся характеристик транспортных средств и топлив с точки зрения безопасности и охраны окружающей среды, относятся правила ЕЭК ООН, нормы Европейского союза, касающиеся автотранспортных средств и топлив и т.д.
In Japan and Europe, regulations have come into effect that place a limit on the severity of pedestrian head injury when struck by a motor vehicle. В Японии и Европе в последние годы введены нормы, которые устанавливают ограничения на тяжесть повреждений головы пешехода при ударе об автомобиль.
Because financial markets are global, regulations must also be international in scope.ampnbsp; Поскольку финансовые рынки являются глобальными, законодательные нормы также должны иметь международный масштаб.
I know this is a bother at a time like this, Mr. Piccolo but hospitals have rules and regulations, you see. Я знаю, как это надоедает в такое время, мистер Пикколо, но вы знаете, больницах свои нормы и правила.
4.1 Detainees are, during the term of their detention, subject to institution discipline and to the provisions of the Reform Institutions Act and any regulations made thereunder. 4.1 В течение срока своего содержания под стражей заключенные должны соблюдать установленные в учреждении дисциплинарные нормы и положения Закона об исправительных учреждениях, а также любые иные правила, принятые в соответствии с этим Законом.
If its reserve ratio drops below the legally required minimum, it must add to its reserves to remain compliant with Federal Reserve regulations. Если уровень резервов опускается ниже установленной нормы, банк должен увеличить резервы, чтобы соответствовать требованиям регулятора (ФРС).
In relation to article 10 of the Covenant, Guatemala has regulations relating to the rights and obligations of detainees. Что касается статьи 10 Пакта, то в Гватемале действуют нормы, регулирующие как права, так и обязанности задержанных лиц.
In such cases, the Ministry of Foreign Affairs is competent and will have the task of establishing and applying appropriate and specific regulations to each individual case. Делами этих лиц занимается министерство иностранных дел, которое разрабатывает и применяет соответствующие нормы для каждого конкретного случая.
The Committee recommends that the Republic of Korea extend the regulations on safety in the workplace and on minimum wages to enterprises with fewer than 10 employees. Комитет рекомендует Республике Корея распространить нормы о безопасности на производстве и о минимальной заработной плате на предприятиях с персоналом менее 10 рабочих.
BINAS contains a number of databases that include biotechnology guidelines, regulations and standards for the release of transgenic organisms into the environment. БИНАС содержит ряд баз данных, включающих в себя биотехнологические руководящие принципы, нормы и правила выпуска трансгенных организмов в окружающую среду.
Discrimination against foreign salaried employees is prohibited, as is evident from the following regulations: Дискриминация в отношении иностранцев, работающих по найму, запрещена, о чем свидетельствуют нижеследующие нормы.
During the report period degrading measures of punishment such as exile and expulsion and connected regulations were excluded from the Ukrainian Penal Code. В отчетном периоде из Уголовного кодекса Украины исключены такие меры наказания, унижающие человеческое достоинство, как ссылка и высылка и связанные с ними нормы.
Since environmental regulations had not been designed initially with cost-effectiveness and efficiency in mind, it is hardly surprising that they failed to meet such criteria. Поскольку экологические нормы первоначально разрабатывались без учета соображений эффективности и рентабельности, не удивительно, что они не смогли удовлетворять подобным критериям.
Governments may use zoning regulations to attempt to create a land-use pattern that differs from the one that market allocations would produce. Правительства могут использовать нормы районирования в попытке создать такую структуру землепользования, которая отлична от структуры, формирующейся под давлением рыночных факторов.
It is important that such efforts be woven into a coherent system covering legal regulations, financial and in-kind subsidies and services offered by public institutions. Важно, чтобы такие усилия предпринимались в соответствии с последовательной системой, включающей юридические нормы, финансовые и прочие субсидии, а также услуги, предоставляемые государственными учреждениями.
It was therefore important to know which regimes and regulations were applicable in the absence of a treaty. В связи с этим важно знать, каков применимый режим и какие нормы действуют при отсутствии договора.