Примеры в контексте "Regulations - Нормы"

Примеры: Regulations - Нормы
A similar number is estimated to have ratified, signed or acceded to one or more of the emerging international conventions with more stringent regulations. По оценкам, такое же число государств ратифицировали, подписали или присоединились к одной или более принятых недавно международных конвенций, содержащих более жесткие нормы.
Since laws are generally outdated and not suitable for the changing labour market conditions, many Pacific island developing countries are revising and updating their labour legislation and regulations. Поскольку законы, как правило, являются устаревшими и не соответствуют меняющимся условиям на рынке труда, многие тихоокеанские островные развивающиеся страны в настоящее время пересматривают и обновляют свое трудовое законодательство и нормы.
Equivalent regulations will come into operation in Northern Ireland on 1 October 2004 and a Code of Practice will come into operation in 2003. Аналогичные нормы будут введены в действие в Северной Ирландии 1 октября 2004 года, а комплекс практических рекомендаций - в 2003 году.
This involves contraband weapons, ammunition and explosives, and the monitoring of compliance with embargoes and of war materiel and goods likely to fall under the dual-use regulations. Речь идет о контрабанде оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами, а также о контроле за соблюдением эмбарго на военные средства и товары, на которые могут распространяться нормы в отношении товаров двойного назначения.
Appropriate policies and regulations that are needed to create incentives and remove barriers to climate change adaptation and mitigation have not always been fully implemented. Не везде в полной мере разработаны соответствующая политика и нормы, которые необходимы для создания стимулов и устранения барьеров, препятствующих адаптации к изменению климата и смягчению его последствий.
The enterprise is registered with the tax authority, and there are legal regulations for the reporting and payments of the amounts due to the government. Предприятие регистрируется в налоговом органе, и предусмотрены правовые нормы отчетности и перевода платежей, причитающихся государственному органу.
Analogous regulations can be found in reference to: Аналогичные нормы в отношении следующих органов содержатся:
Article 4 - Legal regulations for the penalization of acts of torture Статья 4 Правовые нормы для наказания актов пыток
This has induced many developing countries to adopt proactive policies and introduce stringent national standards and regulations equal or similar to those prevailing in international markets. Это заставляет многие развивающиеся страны принимать программы стимулирующих мер и внедрять жесткие национальные стандарты и нормы, аналогичные или схожие со стандартами, действующими на международных рынках.
Whenever conflict occurs between conventions and treaties signed by the Government of Moldova and its own national laws, priority shall be given to international regulations. При наличии несоответствий между Пактами и договорами об основных правах человека, одной из сторон которых является Республика Молдова, и внутренними законами приоритет имеют международные нормы.
However, some countries have started to facilitate SMEs' internationalization by changing policies and regulations to better suit smaller firms. В то же время некоторые страны стали облегчать интернационализацию МСП, меняя политику и нормы регулирования в интересах менее крупных фирм.
When reviewing the list of pests and diseases it had been found that these were agents included in other regulations but not in the UNECE Standard. При рассмотрении перечня болезней и вредителей был сделан вывод о том, что речь о возбудителях заболеваний, включенных в другие регламентирующие нормы, но не в стандарт ЕЭК ООН.
The variety of corporate practices is substantial, and yet in each country there are important debates over what constitutes better practices and better regulations. Несмотря на разнообразие корпоративной практики в каждой из стран ведутся серьезные споры о том, какая практика и какие нормы регулирования лучше.
The United Nations model regulations on the transport of dangerous goods (see) outline good transport practice; most countries will have similar codes or standards. Сведения о надлежащей практике в области перевозок можно почерпнуть в типовых правилах Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов (см.); аналогичные кодексы или нормы имеются в большинстве стран.
These requirements are usually more stringent than the government regulations undertaken in accordance with the requirements of the SPS Agreement. Эти требования, как правило, являются более строгими, чем регулирующие нормы, принятые правительствами в соответствии с положениями Соглашения по СФМ.
Systems, rules and regulations will need to gradually but continuously be adapted from the accumulation of lessons learned from the experience as the initiatives evolve. Необходимо постепенно, но непрерывно адаптировать системы, нормы и положения на основе опыта, накопленного в ходе практической деятельности по мере развития инициатив.
However, the country's position outside of the EU means that they are not bound by the harmonisation aspirations within the framework of NA and STS regulations (Lisbon 2001). В то же время тот факт, что эта страна не входит в ЕС, делает ее свободной от обязательств в отношении гармонизации, проведения которой требуют нормы регулирования, касающиеся НС и КС (Лиссабон, 2001 год).
The Commission may wish to consider including in the annex a provision on the designation of the supervising authority, the registrar and the preparation of regulations. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении в приложение нормы о назначении надзорного органа и регистратора и о подготовке соответствующих правил.
An example can be found in mercury regulations in the United States, which have also influenced mercury programmes in Canada. Одним из примеров могут служить нормы, регулирующие использование ртути в Соединенных Штатах Америки, которые также оказали влияние на связанные со ртутью программы в Канаде.
It would also be a lever to curb any attempt to violate the international norms and regulations pertaining to disarmament and non-nuclear proliferation. Кроме того, она также выступала бы в качестве способа обуздать всякое посягательство на международные нормы и предписания, касающиеся разоружения и ядерного нераспространения.
The measures gave a legal definition of direct and indirect discrimination and modernized the regulations on equal treatment and non-discrimination in the workplace. Тем самым было сформулировано правовое определение прямой и косвенной дискриминации и обновлены нормы, регулирующие вопросы равенства и недискриминации на рабочем месте.
The confidentiality regulations restrict the publishing and dissemination of statistical data in territorial and other breakdown to a much greater extent than in big countries. Нормы конфиденциальности ограничивают возможности публикации и распространения статистических данных в территориальных и других разрезах в намного большей степени, чем в крупных странах.
Additionally, in the United States, federal and now many state regulations require utility operators to compensate anyone adding power to the grid. В США федеральное законодательство (а также нормы многих штатов) требует от коммунальных операторов компенсировать каждому возвращенную им в сеть мощность.
Health regulations and the general public welfare, naturally being my duty I'm afraid I'll have to take a look... at your bakehouse. Санитарные нормы, и в целом благосостояние общества - мой долг, я боюсь, мне придется взглянуть... на вашу пекарню.
Certain countries, such as those belonging to the EU, have legal regulations specifying which materials can be used in new piercings. В странах, входящих в ЕС, действуют правовые нормы, определяющие ряд материалов, которые могут быть использованы для изготовления пирсинга.