Примеры в контексте "Regulations - Нормы"

Примеры: Regulations - Нормы
This may include: penal or sanitary codes, customs regulations, or medical regulations or placing of substances currently not under international control under national control. К ним относятся уголовные кодексы, санитарные нормы, таможенные правила и медико-санитарные правила, а также решения об установлении национального контроля над веществами, не подпадающими в настоящее время под международный контроль.
Better regulations, and better access to regulations, are necessary to empower the poor Для расширения прав и возможностей малоимущих слоев населения необходимы были четкие нормы и более эффективный доступ к этим нормам
Cities and towns in developing countries that attract foreign direct investment in low value added industries are often reluctant to tighten their environmental regulations or will only selectively enforce them, if they have such regulations. Города и населенные пункты в развивающихся странах, которые привлекают прямые иностранные инвестиции в отрасли с низким уровнем стоимости добавленной обработки, часто не хотят ужесточать экологические нормы или лишь выборочно обеспечивают их соблюдение в случаях, когда у них есть такие правила.
Disputes brought pursuant to investment treaties often involve regulations with public policy implications, such as tax laws, environmental laws, health regulations and natural resources laws. Споры на основе инвестиционных договоров часто затрагивают такие влияющие на государственную политику нормы, как законодательства в области налогообложения, окружающей среды, здравоохранения и природных ресурсов.
The regulations and by-laws in effect, elaborating this issue, are at a very high level and cover a wide range, in comparison with the regulations of other countries. Действующие правовые нормы и подзаконные акты, касающиеся этого вопроса, отличаются высоким качеством и охватывают широкий спектр проблем по сравнению с другими странами.
The reference to Constitutional provisions and regulations prohibiting discrimination in employment are contained in the Report. Ссылки на положения и нормы Конституции, запрещающие дискриминацию в сфере занятости, представлены в докладе.
Similar regulations have been introduced also for the release from duty to pay contribution to the Guaranteed Employee Benefits Fund. Аналогичные нормы в отношении освобождения от обязанности вносить взносы в Фонд гарантированных пособий были введены для работающих по найму.
It urged Cyprus to ease regulations for domestic workers and allow more frequent authority inspections. Она призвала Кипр ослабить нормы, регулирующие положение домашних работников, и предусмотреть проведение более частых ведомственных инспекций.
Such regulations should ensure that the food industry provide accurate and reader-friendly nutrition information when advertising their products. Такие нормы должны обеспечивать, чтобы компании - производители продовольствия в рамках своей рекламной деятельности предоставляли потребителям достоверную и понятную для них информацию о питательных свойствах выпускаемых продуктов.
Mexican regulations on migration have not completely adjusted to this reality; as a result, irregularity remains a common characteristic of these movements. Мексиканские нормы в области миграции пока не полностью адаптированы к этим реалиям; в результате одной из основных характеристик этих перемещений является их незаконный характер.
Calling is also connected with cultural differences, such as calling regulations and traditions. Ведение телефонных разговоров также связано с культурными различиями, такими как нормы и традиции в сфере телефонных переговоров.
It explains the regulations, justifications, conditions and rules relating to the use of detention. В нем изложены нормы, мотивы, условия и положения, касающиеся содержания под стражей до суда.
National regulations and procedures for the comprehensive care of adolescents were introduced in 2009. В стране имеются национальные нормы и процедуры для оказания комплексной помощи подросткам (2009 год).
The introduction of such regulations is having an effect on traditional cultural views of the role of men and women in the family. Введение такой нормы влияет на изменение традиционных культурных семейных ролей мужчин и женщин.
The Labour Code establishes specific regulations on the question of leaves for mothers and fathers. В Трудовом кодексе предусматриваются конкретные нормы в отношении предоставления отпуска матери и отцу.
It urged Uzbekistan to bring its law, regulations and practices into line with articles 19, 22 and 25 of ICCPR. Он настоятельно призвал Узбекистан привести свое законодательство, нормы и практику в соответствие со статьями 19, 22 и 25 МПГПП.
Work on technical regulations was carried out earlier (prior to the above unit) under the Traditional and Alternative Medicine Programme. Технические нормы на этот счет разработаны в контексте Программы традиционной и нетрадиционной медицины (до создания упомянутого выше отдела).
Of course, before they could take your house they needed to change the regulations and the rules. Естественно, перед тем, как они смогут забрать твой дом им необходимо изменить нормы и правила.
Those guidelines did not replace more restrictive police regulations that might be in force in a particular canton. Эти руководящие принципы не заменяют возможные более строгие полицейские нормы, действующие в каждом кантоне.
The Article 10 of the Law imposes the obligation for broadcasters to respect the rules and regulations of the Communications Regulatory Agency of BiH. Статья 10 этого Закона обязывает радио- и телевещательные организации соблюдать правила и нормы Коммуникационного регламентационного агентства БиГ.
The law covers labour rules, financial regulations for banks, penalties and the general provisions. Закон охватывает трудовые нормы, финансовые положения для банков и штрафные санкции и содержит общие положения.
While the number of warnings diminished in 2013, regulations were not eased. Хотя в 2013 году количество вынесенных предупреждений уменьшилось, нормы регулирования не были ослаблены.
As with associations, registration for trade unions is impeded by bureaucratic administrative regulations. Как в случае ассоциаций, регистрации профсоюзов препятствуют бюрократические нормы административного регулирования.
The Constitutional Council was an independent court set up to monitor the conformity of legislation, treaties and regulations with the Constitution. Конституционный совет является независимой судебной инстанцией, учрежденной с целью контроля за тем, чтобы нормы законодательства, положения договоров и постановлений соответствовали положениям Конституции.
The standards and regulations specified therein remain in force and are fully implemented. Указанные ранее нормы и правила действуют в полном объеме и в настоящее время.