Примеры в контексте "Regulations - Нормы"

Примеры: Regulations - Нормы
The spectrum of policies and measures is diverse, and includes economic instruments - particularly taxes, regulations, research and development of renewable energy and information programmes. Круг политики и мер является обширным и включает экономические инструменты, в частности налоги, нормы регулирования, научные исследования и разработки в области возобновляемых источников энергии и программы распространения информации.
Government regulations made under the Act lay down the source categories covered, ambient air quality standards and general and specific emission limit values. Изданные правительством в соответствии с этим Законом правила устанавливают охват категорий источников, нормы качества окружающего воздуха и общие конкретные предельные значения выбросов.
Special regulations had been introduced by a decree of 4 November 1998, incorporating the prison standards established by the United Nations. Указом от 4 ноября 1998 года было введено специальное законодательство, инкорпорирующее установленные Организацией Объединенных Наций нормы, касающиеся пенитенциарных учреждений.
A. Rules, regulations and procedures relating to А. Нормы, правила и процедуры, касающиеся ведения
But even when legislation and regulations do exist, they are often not complied with due to either lack of capacity or resources. Однако законодательство и технические нормы, даже если и существуют, нередко не соблюдаются из-за нехватки либо возможностей, либо ресурсов.
Governments should ensure that all environmental regulations and environmental policy measures are applied to all businesses in the tourism sector, regardless of size or type of tourism activity. Правительства должны обеспечивать, чтобы все экологические нормы и меры в области экологической политики применялись ко всем видам предпринимательской деятельности в секторе туризма независимо от их масштабов или характера.
All the necessary legal regulations which make racist activity a criminal offence have therefore been adopted and are in operation in the Azerbaijani Republic. Таким образом, в Азербайджанской Республике приняты и действуют все необходимые правовые нормы, предусматривающие ответственность за расистскую деятельность.
These new regulations have made it possible to: Эти новые нормы позволили реализовать следующие аспекты:
Additionally, regulations affecting labour markets, such as those setting out minimum wages and social security contributions, may work against small enterprises. Кроме того, негативное воздействие на деятельность малых предприятий могут оказывать нормы, регулирующие рынок труда, например устанавливающие ставки минимальной заработной платы и размер отчислений в фонды социального страхования.
Any environmental regulations to be agreed by the international community should be based on the principles of non-discrimination, transparency, predictability, national treatment, rejection of unilateralism and non-conditionality. Любые нормы, регулирующие эксплуатацию ресурсов окружающей среды, подлежащие согласованию в международном сообществе, должны учитывать национальный режим и основываться на принципах недискриминации, прозрачности, предсказуемости, неприятия односторонности и обусловленности.
Bearing in mind that this purpose does not preclude the possibility of States parties adopting stricter national regulations, учитывая также, что эта цель не лишает государства-участники возможности принять более строгие национальные нормы,
Effective land development policies and monitoring procedures are as important as adequate land development regulations, otherwise, the law would be violated in many instances. Эффективная политика в области застройки земельных участков и процедуры наблюдения за этим процессом имеют такое же важное значение, как и адекватные нормы в сфере освоения территорий, поскольку в противном случае во многих случаях закон будет нарушаться.
Enacting regulations to guarantee compensation for harm to persons with disabilities who have been subject to discrimination. принять нормы, гарантирующие компенсацию за ущерб, причиненный инвалидам, ставшим объектом дискриминации.
Promote regulations to ensure that the design of school premises includes the infrastructure required to meet the specific needs of persons with disabilities; принимать нормы, с тем чтобы при проектировании учебных объектов предусматривалась необходимая инфраструктура для удовлетворения конкретных потребностей инвалидов;
Yes, there are different regulations in air law and space law for aerospace objects during flight. Да, в воздушном праве и космическом праве существуют разные нормы, применимые к аэрокосмическим объектам в ходе полета.
In addition to promoting the political participation of women and accountability, the Parliament is seeking a review of legislative regulations and government budgets to incorporate the gender perspective. Помимо новых подходов к вопросам участия женщин в политической жизни и подготовки отчетности этот парламент анализирует законодательные нормы и ежегодные бюджетные предложения правительства, чтобы обеспечить учет в них гендерных аспектов.
Finally, general efforts to promote integrity can benefit from trade and transport facilitation measures that reduce individual civil servants' discretion in interpreting rules and regulations. И наконец, меры по упрощению процедур торговли и перевозок могут способствовать повышению эффективности общих усилий, направленных на расширение добросовестной практики, ограничивая возможность гражданских чиновников по своему толковать действующие правила и нормы регулирования.
Much of the legislation affecting aspects of minority rights in Croatia is directly applied from constitutional provisions, while other aspects are implemented by national and local regulations. Многие законодательные нормы, регулирующие различные аспекты прав меньшинств в Хорватии, непосредственно вытекают из положений Конституции, тогда как другие аспекты регулируются общенациональными и местными правилами.
Legal standards concerning human rights and fundamental freedoms are contained in the Constitution and Charter as well as in the material and procedural regulations of civil, criminal and administrative law. Правовые нормы о правах человека и основных свободах содержатся в Конституции и Хартии, а также в материальных и процессуальных положениях гражданского, уголовного и административного права.
Efforts to reduce NOx from motor vehicle use will reduce N2O emissions, but most regulations focus primarily on nitric oxide and nitrogen dioxide. Усилия по сокращению использования окислов азота на автотранспортных средствах может уменьшить выбросы закиси азота, однако основные нормы регулирования касаются в основном окиси азота и двуокиси азота.
There exist internationally agreed mechanisms, including international laws, rules and regulations, as well as responsibilities and obligations with regard to the question of protection of civilians in armed conflict. Существуют международно согласованные механизмы, включая международно-правовые нормы, правила и положения, а также обязанности и обязательства, в том что касается вопроса защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Under a PRTR system, facilities are under a legal duty to comply with regulations, thereby incurring costs. В соответствии с системой РВПЗ на предприятия возлагается законодательно закрепленное обязательство выполнять нормы и требования, что связано для них с определенными затратами.
Vehicle emission regulations, fuel taxes, efficiency guidelines for buildings imposed in certain countries В нескольких странах приняты нормы в отношении выбросов загрязнителей автотранспортными средствами, введены налоги на топливо, разработаны рекомендации в отношении энергоэффективности зданий
Safety standards, technical requirements and regulations Нормы безопасности, технические требования и предписания
It establishes regulations for the protection of utility models and industrial designs; определяются нормы, применимые к охране полезных моделей и промышленных образцов;