| The Board of Grievances is empowered to hear appeals lodged against administrative decisions which violate the rules and regulations. | Совет по рассмотрению жалоб уполномочен рассматривать апелляции против административных решений, нарушающих действующие нормы и правила. |
| It follows that safety and anti-pollution rules and regulations do not depend for their proper implementation on the concept of ownership. | Из этого вытекает, что нормы и правила безопасности и борьбы с загрязнением не зависят в плане их надлежащего осуществления от концепции собственности. |
| This trend is promoted by free trade agreements that are devoid of content, regulations or controls in human rights matters. | Эта тенденция закрепляется соглашениями о свободной торговле, которые не учитывают суть, положения и нормы, касающиеся прав человека. |
| We must adopt regulations and standards that will promote investment in these new technologies. | Мы должны принять такие правила и нормы, которые будут содействовать инвестированию в эти новые технологии. |
| The criteria and rules regulating this empowerment are clearly defined in the implementing regulations; | Критерии и нормы, регламентирующие такие полномочия, прямо определены в нормативных актах о порядке осуществления законодательства; |
| In such a case the statutory liability regulations continue to be applicable. | В подобном случае продолжают применяться нормы в отношении ответственности, установленные законом. |
| While in the past administrative regulations obliged the respondents to provide data, with the transition the old methods became inefficient. | В прошлом административные нормы обязывали респондентов предоставлять данные, однако в период перехода старые методы стали неэффективными. |
| It is understood that these regulations refer to the EIA Convention with its procedures. | Следует понимать, что эти нормы относятся к положениям Конвенции об ОВОС вместе с предусмотренными в ней процедурами. |
| These rules and regulations shall be published and continuously updated and improved through research and development programmes. | Эти правила и нормы должны публиковаться и постоянно обновляться и совершенствоваться с помощью программ исследований и разработок. |
| Further, TNCs were transferring those toxic wastes to regions such as Latin America and Africa where the environmental regulations were less stringent. | Кроме того, ТНК перемещают эти токсичные отходы в такие регионы, как Латинская Америка и Африка, где экологические нормы являются менее строгими. |
| Since 1993, regulations on vehicles have complied with the corresponding EU directives. | С 1993 года нормы выбросов для транспортных средств согласуются с соответствующими директивами ЕС. |
| We respect all the rules and regulations scrupulously. | Мы тщательно соблюдаем все правила и нормы. |
| Legalizing unplanned construction raises concerns, as existing building and land use regulations are undermined. | Легализация неплановой застройки вызывает беспокойство, так как это подрывает существующие нормы в области строительства и землепользования. |
| It is crucial for Rwanda's reputation that these emergency regulations do not become permanent. | Для репутации Руанды крайне важно, чтобы эти чрезвычайные нормы не стали постоянными. |
| These new regulations have contributed to the development of the sector, particularly in urban planning and development. | Эти новые нормы способствовали развитию данного сектора, особенно в области градостроительства. |
| It was therefore imperative to impose national and international regulations that were equally binding on all parties concerned. | В этой связи необходимо установить национальные и международные нормы, одинаково обязательные для всех заинтересованных сторон. |
| They will have to apply their national regulations pending the establishment of objective criteria at the international level. | Они должны применять национальные нормы до установления объективных критериев на международном уровне. |
| Since then all necessary legal norms and regulations in the field of export control have been adopted. | И с тех пор были приняты все необходимые правовые нормы и регламентации в сфере экспортного контроля. |
| The 1999 regulations on air quality provide air quality standards for pollutants, including nitrogen oxides. | В принятых в 1999 году постановлениях, касающихся качества воздуха, содержатся нормы качества воздуха на предмет выбросов загрязнителей, включая оксиды азота. |
| Insofar as prescriptions of public law are applicable, there is no need to refer to the regulations concerning collisions. | В той степени, в которой применяются нормы публичного права, нет никаких оснований отсылать к правилам, регламентирующим причаливание. |
| The licensing procedure and emission standards of road vehicles are in full compliance with UN/ECE regulations. | Процедура лицензирования и нормы выбросов для дорожных транспортных средств полностью соответствуют правилам ЕЭК ООН. |
| Regarding immigration, some fundamental rules are laid down only in regulations and are therefore not subject to democratic control by Parliament. | В области иммиграции некоторые основные нормы установлены только на нормативно-правовом уровне, в результате чего они не подпадают под демократический контроль со стороны парламента. |
| For example, regulations may have permitted price coordination, prevented advertising or required territorial market division. | Например, устанавливаемые в рамках регулирования нормы могут допускать координацию цен, препятствовать рекламе или требовать территориального разделения рынков. |
| First, there was the scarcity and volatility of available finance and the need to develop new regulations and adequate controls. | Во-первых, необходимо преодолеть дефицит и нестабильность финансовых ресурсов, а также разработать новые нормы регулирования и адекватные механизмы контроля. |
| Lastly, Governments can also be a source of barriers to entry in an industry through licensing and other regulations. | И наконец, источником создания барьеров для проникновения на рынок отрасли могут быть правительства, которые устанавливают правила лицензирования и другие регламентирующие нормы. |