Примеры в контексте "Regulations - Нормы"

Примеры: Regulations - Нормы
Although Nepal has not ratified the above-mentioned conventions, the country has honoured the conventions by incorporating their provisions in the just-replaced Constitution of the Kingdom of Nepal 1990, as well as the newly promulgated Interim Constitution, 2007, and the existing rules and regulations. Хотя Непал и не ратифицировал вышеупомянутые конвенции, он всегда соблюдал их положения, включив их в Конституцию Королевства Непал 1990 года, а также в недавно принятую переходную Конституцию 2007 года и в существующие нормы и подзаконные акты.
Most of these JI projects were registered by the host Parties under the Track 1 procedure, owing to the fact that the regulations and forms adopted by the JISC for the Track 2 procedure were different from those expected by these 'early movers'. Большинство этих проектов СО были зарегистрированы принимающими Сторонами в рамках процедуры по варианту 1, что было связано с тем, что правила и нормы, принятые КНСО для процедуры по варианту 2, отличались от тех, на которые ориентировались первые игроки.
While international regulation must be strengthened for the global financial system to survive we must also beware of going too far. ampnbsp;Markets are imperfect but regulations are even more so.ampnbsp; Несмотря на то, что необходимо ужесточить международное законодательство, чтобы мировая финансовая система смогла пережить кризис, мы, тем не менее, не должны заходить слишком далеко. Рынки не совершенны, но законодательные нормы ещё менее совершенны.
The United States proposed that the review take into account relevant work outside the UNFCCC process, including: The World Bank's Doing Business project, which provides objective measures of business regulations and their enforcement across 178 countries and selected cities at subnational and regional levels. индекс экономической свободы 2008 года, на основе которого изучаются экономики 162 стран с опорой на такие факторы, как открытость перед миром, государственные ограничения на экономическую деятельность, права собственности и правовые нормы.
The report will also describe both the guiding/determining instruments (such as existing manuals, handbooks, international regulations in the field, country-specific development reports) and the official and unofficial institutions that promote and make possible cooperation and information exchange. В докладе описываются также руководящие/нормативные инструменты (например, существующие руководства, справочники, международные нормы регулирования в этой области, доклады о ходе работы в отдельных странах), а также официальные и неофициальные учреждения, которые поощряют и делают возможным сотрудничество и
Action of unconstitutionality, which applies to any legislative norms contrary to the Constitution as regards either their form or substance, such as acts, legislative decrees, emergency decrees, treaties, congressional regulations, regional norms and municipal ordinances; Процедура признания неконституционности применяется по отношению к нормам, имеющим ранг законов, но противоречащим Конституции по форме или существу; к их числу относятся законы, законодательные декреты, постановления неотложного характера, договоры, правила процедуры конгресса, правовые нормы регионального уровня и муниципальные постановления.
Regulations should stimulate innovative business responses Регламентирующие нормы должны стимулировать инновационную деятельность предпринимателей
(a) Political commitment should be sustained to improve reproductive health status in accordance with the National Health Policy and to mulgate rules, regulations and laws on reproductive health. а) необходимо обеспечить принятие твердых обязательств содействовать укреплению состояния репродуктивного здоровья населения в соответствии с Национальной политикой развития здравоохранения и принять нормы, положения и законы в области охраны репродуктивного здоровья;
Regulations should be kept to the minimum necessary to maintain stability. Необходимо ужесточить законодательные нормы лишь настолько, чтобы сохранить стабильность.
The Clean Air Act, 1967, the Dark Smoke Regulations, The Dark Smoke Permitted Periods Regulations and the Motor Vehicles Regulations constitute the principal legislation regulating air quality in Malta. Основное законодательство по регулированию качества воды на Мальте включает следующие нормативные акты: Закон о чистом воздухе 1967 года, Нормы выбросов "черного дыма" в разрешенное время, Правила в отношении разрешенного времени выброса "черного дыма" судами и Нормы для моторно-транспортных средств.
(e) Off-Road Compression-Ignition Engine Emission Regulations. ё) нормы выбросов для двигателей с зажиганием от сжатия, устанавливаемых на внедорожных транспортных средствах.
The Vulnerable Groups Regulations provide for a special tariff for people on low income who use high levels of water either because they have a large family or because they suffer from a specified medical condition. Нормы для неблагополучных групп населения предусматривают специальные тарифы для лиц с низким доходом, которые потребляют воду в большом объеме из-за размеров семьи или по состоянию здоровья.
In accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, management reported 11 instances of fraud or presumptive fraud to the Board for the financial period ended 31 December 2006. Однако Комиссия полагает, что существующие нормы и политика не обеспечивают адекватного учета рисков, связанных с ситуациями конфликтов интересов.
National vocational and professional qualifications The Malta Vocational and Professional Regulations were published in October 2000 and provide for the setting up of a National Vocational and Professional Qualification System. В основе национальной системы профессионально-технической квалификации лежат опубликованные в октябре 2000 года нормы, регулирующие присвоение профессионально-технической квалификации на Мальте.
Regulations on individual data protection were, however, insufficient, and focussed mainly on protection of data kept in the business register in the form of definition of public and non-public data. Однако нормы в области защиты личностных данных были неэффективными, и их главным объектом являлась защита данных из коммерческого регистра.
Protection of Maternity at Work Places Regulations, 2000 implementing directive 92/85/EEC were published on the 11th of April 2000 and came into force on the 1st of January 2001. Нормы охраны труда беременных женщин и молодых матерей, разработанные во исполнение Директивы 92/85/ЕЕС, были опубликованы 11 апреля 2000 года и вступили в силу 1 января 2001 года.
Regulations should be put in place to require pre-marketing notification of pharmaceuticals, pesticides, chemicals and food additives, to control the use of dangerous chemicals. Следует установить нормы, предусматривающие обязательное предпродажное уведомление в отношении фармацевтических препаратов, пестицидов, химических веществ и пищевых добавок для обеспечения контроля за использованием опасных химических веществ.
The Conduct of Employment Agencies and Employment Businesses Regulations 2003, which came into force in April 2004, help ensure agency workers get the employment rights to which they are entitled and stamp down on abuses. Нормы 2003 года о деятельности агентств и бюро по трудоустройству, вступившие в силу в апреле 2004 года, гарантируют служащим их права и предотвращают их нарушение.
The National Securities Commission, as the controlling and oversight authority, incorporated the system for the prevention of money-laundering outlined in Chapter XXII of the revised text of 2001 into its regulatory framework, known as Regulations of the National Securities Commission. Национальная комиссия по ценным бумагам в качестве контрольно-ревизионного органа включила в свою нормативную базу, именуемую «Нормы НКЦБ», положение, касающееся предотвращения «отмывания» денег, которое фигурирует в качестве главы XXII в тексте постановлений за 2001 год.
"Master Planning and Building Regulations in Finland - How to regulate housing without a detailed plan", by Mr. Markku Villikka, Finland "Нормы составления генерального плана и строительства жилья в Финляндии - как контролировать застройку без генерального плана"- г-н Маркку Валликка, Финляндия
Mr. Radu Stoenescu, Director, Power Generation & Environment Division, Mrs. Claudia Tomescu, Environment Project Manager, Power Plants Technology Department, ISPE, Romania - "Legislative Regulations Regarding Environmental Protection in Romania" г-н Раду Стоинеску, директор, Отдел энергетики и окружающей среды, г-жа Клаудия Томешку, менеджер проекта по охране окружающей среды, Отдел энергетических технологий, ISPE, Румыния, - "Законодательные нормы, регулирующие охрану окружающей среды в Румынии";
in the regulations on aliens in order to improve новых положений в нормы, касающиеся
Currently, the Commission is reviewing the Hinterland Regulations, the Law on Persons with Disabilities, and examining the codification of the laws of the country. В настоящее время Комиссия рассматривает Нормы и правила для внутренних районов Либерии, Закон об инвалидах, а также изучает кодификацию законов страны.
However the Regulations of wages and Condition of employment Act under Section 13 provides that a female employee who takes maternity leave shall not incur any loss of privileges during such period. Однако, согласно разделу 13 Закона о занятости, устанавливающему нормы оплаты и условия труда, предусматривается, что работающая женщина, которая берет отпуск по беременности и родам, не теряет никаких льгот в этот период.
Comments: Regulations on liquid petroleum fuels odorisation, if any, are less frequent and often less strict than those on natural gas. Замечания: Случаи регламентации одоризации жидких нефтяных топлив, когда она предусматривается, менее редки, при этом регламентирующие ее нормы отличаются гораздо меньшей строгостью по сравнению с нормами, регламентирующими одоризацию природного газа.