Примеры в контексте "Regulations - Нормы"

Примеры: Regulations - Нормы
Include in national laws, regulations and quality standards the obligation to provide adapted facilities to afford persons with disabilities access to and use of facilities and services in educational, social, cultural, artistic, sports and recreational centres; включат в законодательство, регламенты и национальные нормы качества обязательство создавать учреждения, приспособленные для того, чтобы лица с инвалидностью имели доступ и могли пользоваться объектами и услугами в учебных, социальных, культурных, художественных, спортивных и рекреативных центрах;
(b) Rigorously review and ensure that these and other laws concerning children as well as administrative regulations, both at the federal and at the cantonal level, are rights based and conform to the Convention and other international human rights instruments and standards; Ь) провести тщательный обзор и обеспечить, чтобы данные и другие законы, касающиеся детей, а также нормы административного права на федеральном и кантональном уровне были основаны на правах человека и соответствовали Конвенции и другим международным договорам и нормам, касающимся прав человека;
Requests the Secretary-General to continue to comply strictly with the approved travel policies, standards, and regulations and rules, particularly with respect to ensuring that travel is undertaken by the most direct and economical route; просит Генерального секретаря продолжать строго соблюдать утвержденные директивные установки, нормы и положения и правила, касающиеся поездок, особенно в связи с необходимостью обеспечения того, чтобы поездки совершались по самому прямому маршруту и наиболее экономичным способом;
The Committee recommends that the State party: (a) Conduct a comprehensive review of its domestic laws, including administrative regulations and legal procedural rules, to ensure that they conform to international human rights standards, including the Convention; Комитет рекомендует государству-участнику: а) провести всеобъемлющий обзор своего внутреннего законодательства, включая административные положения и правовые процедурные нормы, с целью обеспечения их соответствия международным нормам в области прав человека, включая Конвенцию;
Invites the relevant United Nations agencies to continue to promote various ocean science programmes, strengthen the coordination among such programmes and develop rules, regulations and procedures within the framework of the Convention so as to facilitate the effective implementation of the programmes; предлагает соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций и впредь содействовать различным океанологическим программам, укреплять координацию между такими программами и разработать, исходя из Конвенции, нормы, правила и процедуры, призванные содействовать эффективному осуществлению этих программ;
(a) Formulate and submit to the Council rules, regulations and procedures on prospecting, exploration and exploitation in the Area, taking into account all relevant factors, including assessments of the environmental implications of activities in the Area; а) вырабатывать и представлять Совету нормы, правила и процедуры, касающиеся поиска, разведки и разработки в Районе, с учетом всех относящихся к этим вопросам факторов, включая оценку экологических последствий деятельности в Районе;
Rules and regulations for provision of protective services for children, including minimum standards of care, "kafala" of children orphaned or without parental care; and social protection of the children in economically disadvantaged families. правил и положений о предоставлении детям услуг по защите, включая минимальные нормы ухода, "кафалу" детей-сирот или детей, оставшихся без родительского присмотра; и социальной защиты детей в экономически неблагополучных семьях.
(a) Amend, without delay, all discriminatory provisions and administrative regulations relating to family, marriage and divorce, and take all necessary legislative measures to ensure that women have an equal share in all marital property regardless of monetary and non-monetary contributions to said property; а) в законодательном порядке внести поправки во все дискриминационные нормы и административные положения, касающиеся семьи, брака и развода, и принять все необходимые законодательные меры по обеспечению равной доли женщин во всем имуществе супругов, независимо от денежного или неденежного вклада в такое имущество;
The Act also authorizes the Ministry to lay down implementing regulations stating the manner of determining and assessing the reported substances and the manner of keeping the integrated pollution register "so as to ensure the uniformity of the information system in the area of the environment." Положения Закона также уполномочивают министерство устанавливать соответствующие нормы и правила, касающиеся порядка определения и оценки веществ, на которые распространяется требование о предоставлении информации, и порядке ведения комплексного регистра загрязнений "таким образом, чтобы обеспечить единообразие информационной системы в области окружающей среды".
In 2005, UNDP and UNFPA revised their Financial Rules and Regulations in response to General Assembly resolution 56/201 calling for the harmonization of the operational modalities, stipulating the regulations for operational processes, including NEX; в 2005 году в ответ на резолюцию 56/201 Генеральной Ассамблеи, в которой содержался призыв к согласованию оперативных методов, ПРООН и ЮНФПА пересмотрели свои Финансовые правила и положения, уточнив в них нормы регулирования оперативных процессов, включая НИС;
(e) Land use and urban planning, responsible for all aspects related to land use and construction, including building regulations and their application, as well as for basic urban planning; е) землепользование и планирование городского хозяйства: ответственность за все аспекты, связанные с землепользованием и строительством, включая строительные нормы и их применение, а также за решение основных вопросов городского планирования; и
Many countries replying to the questionnaire are members of the European Standardization Committee, so they have uniform regulations: for CO - 0.1 % v/v for all kinds of appliances, for NOx in flue gases from heating appliances there is the division into 5 classes: Многие страны, ответившие на вопросник, являются членами Европейского комитета по стандартизации, поэтому в них действуют единые нормы: для выбросов СО от всех видов приборов - 0,1% об., а нормы содержания NOx в дымовых газах от отопительных приборов делятся на пять классов:
(c) Adopt, or modify where necessary, legislation to support disaster risk reduction, including regulations and mechanisms that encourage compliance and that promote incentives for undertaking risk reduction and mitigation activities. с) Принятие или, когда это необходимо, изменение законодательства в поддержку усилий по уменьшению риска бедствий, включая нормы и механизмы, поощряющие соблюдение и создающие стимулы для осуществления деятельности по уменьшению и смягчению риска.
Secondly, while procurement regulations are, of course, very strictly applied at Headquarters, can they be applied equally strictly at the local level in various places, where conditions are not the same and where competitive bidding is difficult? Во-вторых, в то время, как закупочные нормы, конечно же, очень строго применяются в Центральных учреждениях, возможно ли столь же строго применять их на уровне локальном, в различных местах, где условия несколько иные и где на конкурентные цены рассчитывать трудно?
Regulations on precision in technical standards. Нормы в отношении точности предусмотрены в технических стандартах.
Regulations formally governing issues related to political parties were adopted in June 2005. Нормы, официально регулирующие вопросы, относящиеся к политическим партиям, были приняты в июне 2005 года.
Employment (Equality) Age Regulations 2006 Нормы 2006 года, касающиеся обеспечения равенства в сфере занятости (возраст работников)
Regulations that do not correspond to the facts run the risk of remaining dead letters. Нормы, не соответствующие фактам, рискуют остаться мертвой буквой.
These Regulations prohibit the manufacture of seven PBDEs. Эти нормы запрещают производство семи ПБДЭ.
International Trade Regulations and International Environmental Regulations Международные нормы торговли и международные нормы охраны окружающей среды
They include relevant examples of environmental management practices and regulations from various mining countries. (The examples necessarily reflect the legal and administrative contexts in the countries from which they are drawn.) В них приводятся соответствующие примеры работы в области рационального использования окружающей среды, проводимой в различных странах, где ведется разработка недр, и действующих в них норм. (Эти примеры непременно отражают правовые нормы и административные положения, действующие в соответствующих странах.)
The Ministry of Labour, Health and Social Affairs of Georgia, following the recommendations of World Health Organization, defines the norms and technical regulations of safe water quality for human health; а) министерство труда, здравоохранения и социальных вопросов Грузии в соответствии с рекомендациями Всемирной организации здравоохранения определяет нормы и технические правила качества воды, безопасной для здоровья человека;
(c) In accordance with principle 1 of the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, Governments and law enforcement agencies shall adopt and implement rules and regulations on the use of force and small arms against persons by State officials. с) В соответствии с принципом 1 Основных принципов применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка правительства и правоохранительные органы принимают и осуществляют нормы и нормативные положения о применении государственными должностными лицами силы и стрелкового оружия против людей.
The legal regulation of the use, distribution, allocation, division, maximum prices and expropriation of land, including provisions on compensation, and the legal regulation of zoning, including proceedings with public participation, are contained in the following legal regulations: Правовые нормы, касающиеся использования, распределения, выделения, разделения, установления максимальных цен и экспроприации земель, включая положение о компенсации, а также правовые нормы, регулирующие районирование, включая проведение судебных разбирательств при участии общественности, содержатся в следующих законодательных актах:
E. Can the provisions of the human rights instruments be invoked before, or directly enforced by, the courts or administrative authorities, or must they be transformed into internal laws or administrative regulations in order to be enforced by the authorities concerned? Е. Можно ли ссылаться на положения договоров по правам человека в судах или административных органах и могут ли они непосредственно применяться этими структурами, или же, в целях их применения компетентными органами, они должны быть преобразованы в нормы внутреннего права или административные положения?