Примеры в контексте "Regulations - Нормы"

Примеры: Regulations - Нормы
Health regulations on fishery products are the main restriction on market entry. Основным барьером для доступа рыбной продукции на рынок являют медико-санитарные нормы.
These regulations help to prevent arms trafficking through Ugandan airspace. Эти нормы способствуют предотвращению торговли оружием с использованием угандийского воздушного пространства.
In parallel, the binding federal regulations apply in all Länder. Параллельно с этим во всех землях действуют имеющие обязательную силу федеральные нормы.
Revised employment tribunal procedure regulations took effect on 16 July 2001. 16 июля 2001 года вступили в действие пересмотренные нормы, касающиеся функционирования судов по трудовым спорам.
These regulations will establish a more consistent base from which the Equality Bill can be developed. Эти нормы призваны заложить прочный фундамент, на основе которого можно будет разрабатывать проект закона о равноправии.
We are pleased to note that the WTO has recently relaxed these rules and regulations. Мы с радостью отмечаем, что ВТО недавно ослабила эти правила и нормы.
In addition, North American and European regulations do not allow the construction of these facilities. В дополнение к этому северо-американские и европейские нормы не разрешают строительства таких установок.
Other countries have specific regulations for medical waste incineration. Другие страны установили специальные нормы в отношении сжигания медицинских отходов.
The Data Protection Act provides general regulations on access to information of public interest. Законом о защите данных предусматриваются общие нормы в отношении доступа к информации, представляющей общественный интерес.
Often, these regulations are developed with procedures that are not transparent to various stakeholders. Нередко эти нормы регулирования разрабатываются в сочетании с процедурами, не отличающимися транспарентностью для различных заинтересованных сторон.
In practice, governments often propose regulations mandating general minimum standards or specific requirements for certain industries or government suppliers. На практике правительства часто предлагают такие нормы регулирования, которые требуют от определенных секторов или государственных поставщиков соблюдения обязательных общих минимальных стандартов или конкретных нормативов.
It is therefore, and, thus, represents a practical tool for integrating environmental concerns into international standards and regulations. Таким образом, она является практическим инструментом интеграции экологических требований в международные стандарты и нормы регулирования.
The legislation contains the general regulations for land consolidation projects. В законодательстве закреплены общие нормы регулирования проектов консолидации земель.
Laws governing the educational sector and school regulations prohibit the use of violence in educational institutions, in particular, corporal punishment of pupils. Законы, регулирующие сектор образования, а также нормы и правила школьных учреждений запрещают практику насилия в учебном заведении, то есть телесные наказания учащихся.
We abide by national and international norms and regulations of higher education. Мы соблюдаем национальные и международные нормы и положения в области высшего образования.
The choice of a particular control technology is an engineering and economic decision driven by the applicable regulations. Выбор той или иной из этих технологий определяется инженерно-техническими и экономическими соображениями, в основе которых лежат действующие правила и нормы.
This note also addresses cross-cutting issues of special interest to developing countries, for example domestic regulations. В этой записке также рассматриваются межсекторальные вопросы, представляющие особый интерес для развивающихся стран, например такие, как внутренние нормы регулирования.
The Government Decree incorporates regulations for transit shipments, applying the same procedural rules as mentioned in the case of exports. Правительственное постановление учло положения, относящиеся к транзитным перевозкам, применив к ним те же процедурные нормы, которые установлены в отношении экспорта.
Employers also save money by circumventing health, safety and environmental regulations and by disregarding intellectual property rights. К тому же, работодатели экономят деньги, обходя нормы регулирования в области здравоохранения, техники безопасности и охраны окружающей среды и нарушая права интеллектуальной собственности.
The checklists below list most of the elements that will need to be in national legislation or secondary regulations. В приведенных ниже контрольных перечнях перечислены некоторые элементы, которые должны быть включены в национальное законодательство или подзаконные акты и нормы.
More tolerable regulations should be introduced concerning the repatriation of migrants, who were at times subjected to inhumane treatment. Следует ввести более толерантные нормы, касающиеся репатриации мигрантов, которые иногда подвергаются бесчеловечному обращению.
The above regulations arise also from Poland's fulfilment of the provisions of article 33 of the Geneva Convention relating to the Status of Refugees. Вышеуказанные нормы соответствуют также выполнению Польшей положений статьи ЗЗ Женевской конвенции о статусе беженцев.
The currently binding legal regulations related to legal aid and deliveries in criminal cases have not changed. Обязательные правовые нормы, касающиеся оказания правовой помощи и доставки обвиняемого в суд по уголовным делам, остались неизменными.
Standards and regulations not appropriately covering some developing country products; стандарты и нормы, не в полной мере охватывающие некоторые виды продукции развивающихся стран;
The Act on real estate management of 21 August 1997 codified existing regulations and adapted laws to market conditions. Законом об управлении недвижимостью от 21 августа 1997 года были кодифицированы существующие нормы и внесены поправки в законы для учета требований рынка.