There was also a political difference between them: Anne was a Tory (the party known as the "Church party", religion being one of Anne's chief concerns), and Sarah was a Whig (the party known to support Marlborough's wars). |
Клин в их отношения вбили и их политические предпочтения: Анна отдавала предпочтение партии тори (известной как «церковная партия»; религия же была одной из главных забот королевы), в то время как Сара примкнула в вигам, которые поддерживали военные кампании её мужа. |
In June 2012, Falcón announced the creation of a new political party, Progressive Advance, that was aligned with the opposition coalition (known as MUD), and thus supported the candidacy of Henrique Capriles against incumbent President Hugo Chávez in the 2012 Venezuelan presidential election. |
В июне 2012 года Фалькон объявил о создании новой политической партии «Последовательное развитие» («Прогрессивный авангард»), и поддержал кандидатуру Энрике Каприлеса, выступающего против действующего президента Уго Чавеса на на выборах президента. |
Such parties can help to integrate the extremes into the political mainstream, while facilitating alternation in power, which is essential to any democracy's dynamism; a system in which a large centrist party remained permanently in power would be far less desirable. |
Такие партии могут помочь интегрировать крайности в политическую жизнь при поддержке чередования власти, которое имеет важное значение для динамизма любой демократии - при такой системе крайне нежелательно, чтобы крупная центристская партия удерживалась у власти в течение длительного времени. |
Particular mention should be made of the strengthening of the FMLN as a political party and its participation in the elections, in which it received a considerable proportion of the vote, becoming a significant group in Parliament and in local government. |
Следует отметить консолидацию ФНОФМ в качестве политической партии и его участие в выборах, где Фронт получил значительное количество голосов, в результате чего его представители широко представлены в парламенте и принимают участие в работе органов местного самоуправления. |
He submits that the party is widely recognized to be the most popular political party in both Indian- and Pakistan-occupied Kashmir. |
Он заявляет, что данная партия широко признается в качестве наиболее популярной политической партии как в районе Кашмира, оккупированном Пакистаном, так и в районе, оккупированном Индией. |
Ms. EVATT, referring to paragraphs 297 and 298 of the report, inquired whether membership of a political party as a constitutional prerequisite of eligibility was not incompatible with article 25 of the Covenant. |
Г-жа ЭВАТ, ссылаясь на пункты 297 и 298 доклада, спрашивает, не противоречит ли статье 25 Пакта конституционное требование об обязательной принадлежности к политической партии в качестве условия, дающего право на участие в выборах и право быть избранным на политический пост. |
Formal negotiations began in 1990 when Nelson Mandela and other political leaders were released and the African National Congress, the Pan-Africanist Congress of Azania and the South African Communist Party banned for decades, were unbanned. |
Официальные переговоры начинаются в 1990 году, когда освобождается из тюрьмы Нельсон Мандела и другие политические лидеры и снимается сохранявшийся в течение многих десятилетий запрет на деятельность Африканского национального конгресса, Панафриканского конгресса Азании и Южно-Африканской коммунистической партии. |
The parliamentary elections were significant in that they brought to office, in a landslide victory, those political forces that were newly formed in the early 1990s to challenge the dominance of the long-ruling, reformed ex-communist party. |
Парламентские выборы имели большое значение, поскольку в результате убедительной победы к власти пришли те политические силы, которые впервые сформировались в начале 90-х годов и оспорили главенствующую роль долго находившейся у власти реформированной бывшей коммунистической партии. |
It concerned a member of the Zimbabwe African People's Union (ZAPU) political party who was reportedly arrested by four men (two of them in police uniform) while attending a church service and taken away in a police vehicle. |
Он касался члена политической партии "Народно-африканский союз Зимбабве", которого, как сообщалось, арестовали четверо человек (двое из них были в полицейской форме) во время церковной службы и увезли в полицейской автомашине. |
In the current context, in addition to the ruling liberal party and FSLN, Nicaragua's political spectrum has only two other possible options: the Partido Conservador (PCN) and the Movimiento Democratico Nicaruguense (MDN). |
В нынешних условиях в дополнение к правящей либеральной партии и СФНО на политической арене Никарагуа имеются лишь два других возможных варианта: Консервативная партия Никарагуа (КПН) и Никарагуанское демократическое движение (НДД). |
URNG participated for the first time as a political party in the elections held at the end of 1999, winning nine seats in the Congress and 13 mayoral posts as a member of the Alianza Nueva Nación. |
В выборах, состоявшихся в конце 1999 года, НРЕГ впервые принял участие в качестве политической партии, которая в составе союза «Новая нация» получила 9 мест в конгрессе Республики и заняла должности мэров в 13 муниципиях. |
The hallmark of genuine peace is the acceptance of our neighbour as he is, acceptance of the contribution by which he can enrich us, even if his ethnic group, his region, his political party or indeed his religion are not the same as ours. |
Подлинный мир устанавливается с принятием своего ближнего таким, какой он есть, со всеми его положительными качествами, которыми он может обогатить тебя самого, даже если вы отличаетесь друг от друга в силу своего этнического, регионального происхождения или принадлежности к партии, религии. |
More specifically, any practice aimed at restricting eligibility for jobs for political or ideological reasons, for example by requiring job-seekers or those wishing to keep their jobs to produce a card showing their membership of the governing party, should be stopped and prohibited. |
Конкретно, следовало бы устранить и запретить любую практику, нацеленную на ограничение назначений на работу по политическим или идеологическим соображениям, например требование предъявить билет члена правящей партии как условие для назначения на работу или оставления в должности. |
He added that he had been detained from January to November 1983 and had been accused of not informing the authorities about the relatives' membership in a political party. |
Он добавил, что с января по ноябрь 1983 года он содержался под стражей по обвинению в том, что не проинформировал органы власти о принадлежности его родственников к политической партии. |
2.1 In January 1987, at the age of 15, the author, who was raised at an orphanage in Bangladesh, looked for work and was unwittingly recruited into an illegal political organization, the Sharbahara Party. |
2.1 В январе 1987 года, будучи 15-летним мальчиком, автор сообщения, воспитывавшийся в сиротском приюте в Бангладеш, находился в поисках работы и неосознанно попал в ряды незаконной политической организации - партии "Шарбахара". |
Increasingly, reports suggested that victims of torture were no longer only persons with perceived or real political affiliations as in the past, but also persons actually or believed to be involved in ordinary criminal activity. |
Сообщения о случаях пыток, которые в прошлом касались исключительно лиц, принадлежащих к той или иной политической партии или заподозренных в такой принадлежности, ныне охватывают и лиц, занимающихся или подозреваемых в занятиях обычной преступной деятельностью. |
A violinist was quoted as saying that "a lot of us are... not buying into this party line that music transcends the political." |
Скрипачка сказала, что "многие из нас... не верят в эту линию партии о том, что музыка выходит за пределы политического". |
However, many complained that the format - three hours of consecutive political party messages - was unattractive to viewers and listeners and that individual messages would be lost in a sea of similar messages. |
Вместе с тем, многие партии жаловались на то, что формат вещания в виде непрерывного трехчасового транслирования политических обращений партий был мало привлекателен для зрителей и слушателей и что отдельные обращения терялись в потоке аналогичных обращений. |
The Committee takes note of the information provided by Amnesty International but observes that the complainant does not contest that he was not a member of Al-Nadha nor involved in any political activity, but merely involved in work of a humanitarian nature. |
Комитет принимает к сведению информацию "Международной амнистии", но отмечает утверждение заявителя о том, что он не является членом партии "Аль-Нахда" или участвует в какой-либо политической деятельности, а что он проводил работу чисто гуманитарного характера. |
Accompanying the indictment was a videotape showing two party political broadcasts for the Centrum Partij '86; the words used in these broadcasts were quoted in the indictment. |
К судебному решению прилагалась видеокассета с записью двух телевизионных программ с участием членов этой партии; в обвинительном акте приводились отрывки из этих программ. |
One more criminal case is brought before the court against the political prisoner, leader of "Malady Front" (Young Front) Zmitser Dashkevich. He is indicted of refusal to attest, Article 402 of the Criminal Code of the Republic of Belarus. |
Месяц назад Министерство юстиции вынесло письменные предупреждения шести партиям - Партии БНФ, Белорусской партии «Зеленые», Белорусской социал-демократической партии Грамада, а также Белорусской социально-спортивной партии, Социал-демократической партии народного согласия и Республиканской партии. |
The Leader of the Opposition by convention leads the largest party not within the government: where one party wins outright this is the party leader of the second largest political party in the House of Commons. |
По обычаю, лидером оппозиции становится глава крупнейшей партии, не входящей в Правительство; если по результатам выборов какая-либо партия одержала уверенную победу, лидером оппозиции становится глава второй по величине партии в палате общин. |
The information provided both by the Government and by the source shows all three persons as political activists and members of the main opposition party MDC and working as office-bearers in various capacities. |
Как из информации, представленной правительством, так и из информации источника следует, что трое этих людей активно занимаются политикой, являются членами крупнейшей оппозиционной партии - ДДП - и выполняют разного рода должностные обязанности. |
A youth leader of the ruling political party, the All People's Congress, in Kambia district wrote a threatening letter to a local radio journalist who had reported on the local radio station on the misuse of hospital vehicles by the chairman of the district council. |
Молодой активист правящей политической партии, Всенародного конгресса, в районе Канбия, направил письмо местному радиожурналисту, содержащее угрозы его личной безопасности, за то, что тот сообщил в местной радиопередаче о факте неправомерного использования председателем районного совета автомобилей, принадлежащих больнице. |
Those actions provoked the political opposition, namely the Union des forces vives de la nation (UFVN) and "the other parties", to immediately suspend its participation in the Independent Electoral Commission and to request the Constitutional Court to annul the electoral code. |
Эти действия побудили политическую оппозицию, в частности Союз здоровых сил нации (СЗСН) и «Другие партии», немедленно приостановить свое участие в работе Независимой избирательной комиссии и обратиться в Конституционный суд с просьбой объявить избирательный кодекс недействительным. |