Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Партии

Примеры в контексте "Political - Партии"

Примеры: Political - Партии
In furtherance of this goal, the Secretary-General calls again on the Government to restore, without delay, freedom of movement and political activity for Daw Aung San Suu Kyi as well as the party's other senior leaders. В порядке содействия достижению этой цели Генеральный секретарь вновь призывает правительство безотлагательно восстановить свободу передвижения и политической деятельности г-жи Аунг Сан Су Чжи и других лидеров партии.
Moreover, he calls on all parties in Myanmar to set aside their differences, unite for the larger cause of national reconciliation and start their political dialogue as soon as possible. Кроме того, он призывает все партии в Мьянме временно забыть о своих разногласиях, объединиться во имя более высокой цели достижения национального примирения и как можно скорее начать политический диалог.
Other political organizations and parties, large and small, state as their goal and mission realization of the Constitution and advocacy of the rights of all citizens. К числу политических организаций относятся крупные и мелкие политические партии, которые в качестве цели своей деятельности указывает осуществление конституционных положений и защиту прав человека всех граждан.
There is an urgent need to address that situation in order to prevent abuses, encourage fair political competition, enable voters to make informed decisions and strengthen parties as effective democratic actors that work for the common interest. Этой проблеме необходимо уделить самое пристальное внимание, с тем чтобы не допустить злоупотреблений, дать стимулы к честной политической борьбе, дать возможность избирателям принимать обоснованные решения и укрепить партии как эффективные демократические институты, действующие в общих интересах.
It also demonstrates through facts the awareness of the political actors as to the imperative need to rely on the fundamental values of our society, namely, solidarity and dialogue. Оно также является свидетельством того, что политические партии сознают настоятельную необходимость использования в своей деятельности основополагающих ценностей нашего общества - солидарности и диалога.
However, a group of former senior NLD leaders applied with the Union Election Commission to register as a new political party under the name of National Democracy Force (NDF), with a view to contesting the 2010 elections. Однако группа бывших высокопоставленных руководителей НЛД подала заявку в Объединенную избирательную комиссию, с тем чтобы зарегистрироваться в качестве новой политической партии под названием «Национальные демократические силы» (НДС) в целях оспаривания результатов выборов 2010 года.
This project was initiated in 2008 as part of the 2007 Manifesto of the British Virgin Islands Party Government and political mandate under the direction of the Honourable Minister of Health and Social Development. Разработка этого проекта была начата в 2008 году в качестве части манифеста правительства Партии Британских Виргинских островов 2007 года и политического мандата под руководством достопочтенного министра здравоохранения и социального развития.
However the Electoral Act requires every registered party and candidate to respect the rights of women and to encourage full and equal participation of women in political activities. Вместе с тем Закон о выборах требует от каждой зарегистрированной партии и кандидатов уважать права женщин и поощрять всестороннее и равное участие женщин в политической деятельности.
In accordance with the Basic Law, the parties are constitutionally necessary tools for the forming of political opinion by the people, and they are raised to the status of a constitutional institution. В соответствии с Основным законом, политические партии представляют собой конституционно необходимый инструмент для формирования политических взглядов народа и поэтому имеют статус конституционного института.
The existing constitutional formulations formally do not preclude the candidacy of a national minority members and their election as members of BiH Parliamentary Assembly, be it as independent candidates or political party representatives, however, in practice none of them have been elected as MPs to date. Существующие конституционные формулировки формально не запрещают кандидатуры членов национальных меньшинств и их избрание в Парламентскую ассамблею БиГ в качестве независимых кандидатов или представителей политической партии, но на практике до настоящего времени никто из них не избирался членом парламента.
It should be noted that the Ataka party would not have been registered as a political party had its manifesto contained any hint of racial or ethnic discrimination. Следует отметить, что партия «Атака» не была бы зарегистрирована в качестве политической партии, если бы в ее программе содержались какие-либо намеки на расовую или этническую дискриминацию.
At a rally later that day to mark the party's fifty-fifth anniversary, the Prime Minister denounced the opposition's campaign and denied any involvement in the June 2009 political violence. На состоявшемся позднее в тот же день митинге в ознаменование 55й годовщины основания партии премьер-министр осудил проводимую оппозицией кампанию и отрицал какую-либо причастность к политическому насилию в июне 2009 года.
FRF has been formally registered as a political party, but its politicians have complained to the Group that too few of the Government positions promised to them have been provided. ФРС официально зарегистрировались в качестве политической партии, однако ее представители пожаловались членам Группы, что они получили слишком мало должностей в правительстве из тех, которые им были обещаны.
I was particularly encouraged by the fact that some candidates affiliated with the political opposition took part in the elections, in spite of the former ruling party's call for a boycott. Меня особенно обнадеживает тот факт, что некоторые кандидаты, связанные с политической оппозицией, приняли участие в выборах несмотря на призыв бывшей правящей партии к их бойкоту.
Although the formal campaign period has not yet begun, opposition parties and civil society expressed concern over the disruption of their political activities by national authorities, particularly the police. Хотя формально предвыборная кампания еще не началась, оппозиционные партии и гражданское общество выразили обеспокоенность по поводу действий национальных властей, прежде всего полиции, имеющих своей целью дезорганизовать их политическую деятельность.
I believe that it is a sign of constructive political leadership that the presidential candidate of the opposition party has also indicated his willingness to participate in such a national debate. На мой взгляд, то, что кандидат на пост президента от оппозиционной партии также заявил о своей готовности принять участие в таких национальных прениях, является свидетельством конструктивного политического руководства.
During my visit to Burundi on 9 June 2010, I strongly warned against any recourse to violence in the resolution of political disputes and encouraged all parties to pursue dialogue. Во время своего визита в Бурунди 9 июня 2010 года я решительно предостерег от использования любых форм насилия для решения политических споров и призвал все политические партии к диалогу.
In particular, the assessment mission heard numerous appeals from civil society, as well as from political party and Government officials, for UNMIT to enhance its use of good offices to address impunity. В частности, миссия по оценке отмечала, что организации гражданского общества, а также политические партии и правительственные чиновники неоднократно обращались с призывами к ИМООНТ распространить свои добрые услуги на решение проблемы безнаказанности.
Speakers emphasized that, with regard to codes of conduct, it was a fundamental principle that civil servants had to answer to the government, as opposed to any political party or other groups. В связи с вопросом о кодексах поведения выступавшие подчеркивали, что гражданские служащие в отличие от любой политической партии или иной группы несут ответственность перед правительством, и этот принцип является основополагающим.
The State party should not use the process of registration to victimize groups that are considered as holding contrary political views to the ruling party. Государству-участнику не следует прибегать к процедуре регистрации для виктимизации тех групп, которые, как считается, придерживаются политических взглядов, отличных от взглядов правящей партии.
Membership and leadership of a political party, legal or illegal, are legitimate acts and indisputable manifestations of freedom of expression and opinion and of the right of association. Членство в политической партии, законной или незаконной, и руководство такой партией представляют собой законное поведение и бесспорное проявление свободы выражения мнений, равно как и права на участие в организациях.
It expressed grave concern at the persistent reports of the improper use of legal processes by the executive to arbitrarily restrict freedom of expression and intimidate political opponents, particularly from the Sam Rainsy Party, journalists, human rights defenders and lawyers. Она выразила серьезную озабоченность по поводу постоянных сообщений о неправомерном использовании судебных процессов исполнительной властью для произвольного ограничения свободы выражения мнений и запугивания политических оппонентов, особенно членов партии Сэма Рейнси, журналистов, правозащитников и адвокатов.
Concerning freedom of press and information, Italy noted that criticism of the ruling party could, in some political circles, provoke harsh reactions including intimidation of journalists, which induced journalists to practice self-censorship. Что касается свободы прессы и информации, то Италия отметила, что критика правящей партии может провоцировать в некоторых политических кругах жесткую реакцию, включая запугивание журналистов, побуждающее их прибегать к самоцензуре.
Although the pre-registration period was marked by threatening political rhetoric and provocative statements made by officials of the ruling National Congress Party against southerners living in the North, the overall referendum process was hailed by the international community as a major achievement. Хотя период, предшествовавший регистрации, был отмечен угрожающей политической риторикой и провокационными заявлениями со стороны представителей правящей партии Национальный конгресс в отношении проживающих на Севере выходцев с Юга, в целом процесс проведения референдума приветствовался международным сообществом как важнейшее достижение.
The Unified Communist Party of Nepal-Maoist (UCPN-M) took part, as a political party, in the Constituent Assembly elections in 2008, and conflict-related violations against children have subsequently decreased significantly. Объединенная коммунистическая партия Непала (маоистская) (ОКПН(м)) приняла участие в выборах 2008 года в Учредительное собрание в качестве политической партии, после чего число связанных с конфликтом нарушений в отношении детей значительно сократилось.