It notes in particular that European Union non-citizens, although they are entitled to vote and be elected at local elections, may not belong to a political party. |
В частности, он отмечает, что, хотя неграждане, являющиеся выходцами из Европейского союза, обладают правом участвовать в голосовании и быть избранными в ходе выборов в местные органы самоуправления, они не могут быть членами какой-либо политической партии. |
The significance of membership in a political party varies from country to country and it is difficult to formulate standards that will apply in all cases. |
Членству в политической партии в разных странах придается разное значение, и поэтому сложно сформулировать стандарты, которые будут применимы во всех случаях. |
He was active in the youth section of the political party, which accounts for the responsibility given to him at such a young age. |
Он был активистом молодежного крыла политической партии, что свидетельствует о мере ответственности, возложенной на него в столь молодом возрасте. |
The complainant belongs to a minority political party that has no influence with the police and the courts, the lower levels of which are corrupt. |
Заявитель принадлежит к политической партии меньшинства, которая не имеет какого-либо влияния в среде полиции или судов, нижние инстанции которых коррумпированы. |
Article 105 of the Courts and Judges Act provides: Judicial appointees must resign from parties or other political organizations before taking their oath of office. |
Согласно статье 105 закона О судах и судьях лица, назначенные на должность судьи, перед принятием присяги должны выйти из состава партии или другой политической организации. |
Furthermore, these parties gain the clout of democratic legitimacy by integrating governing coalitions in a number of countries, which allow them to implement their political platforms. |
Кроме того, эти партии обретают силу демократической легитимности, проникая в правящие коалиции ряда стран, что позволяет им осуществлять на практике свои политические установки. |
The opposition won the election, which resulted in an unprecedented transition of power from one political party to another, in an orderly and peaceful process. |
На выборах победила оппозиция, что привело к беспрецедентной передаче власти от одной политической партии к другой в ходе упорядоченного и мирного процесса. |
These parties have signed a national covenant with the political party which is in power with the purpose of establishing and strengthening mechanisms for dialogue among the parties. |
Эти партии подписали с правящей политической партией национальное соглашение в целях создания и укрепления механизмов межпартийного диалога. |
A judge may not belong to a political party or a trade union, or perform public activities incompatible with the principles of independence of the courts and judges. |
Судья не может принадлежать к политической партии или профсоюзу, а также заниматься общественной деятельностью, не совместимой с принципами независимости судов и судей. |
With few political stars left in either Labour or Likud, Kadima may become the country's dominant party for many years to come. |
При небольшом количестве политических звезд, оставшихся в Рабочей Партии и в Ликуде, Кадима может стать доминирующей партией страны на многие грядущие годы. |
This policy created new vested interests, and thus a new political environment, as construction companies and other beneficiaries of government contracts began donating heavily to the ruling Liberal Democratic Party. |
Такая политика создала новый истеблишмент, и, таким образом, новое политическое окружение, так как строительные компании и другие бенефициарии правительственных контрактов начали жертвовать крупные суммы правящей Либерально-демократической партии. |
Evidence of this surfaced when Frank Luntz, a leading Republican political consultant, sent a strategy memo to his clients in 2002. |
Доказательства этого обнаружились, когда Френк Ланц - ведущий политический консультант Республиканской партии - направил своим клиентам стратегический меморандум в 2002 году. |
Moreover, the Governments and the parties in the north have completed all of the preparatory technical work necessary to establish the new political institutions envisaged by the Agreement. |
Кроме того правительства и партии на севере завершили всю необходимую подготовительную техническую работу для создания новых политических институтов, предусмотренных Соглашением. |
In March 1995, FRUD was legalized and in 1996 it was registered as a political party. |
В марте 1994 года ФВЕД получил законный правовой статус и в 1996 году был зарегистрирован в качестве политической партии. |
Lesotho has had a sad history of an army that was deliberately filled with supporters of one political party when that party was in power for over 20 years. |
В Лесото сложилась печальная история намеренного комплектования армии сторонниками одной политической партии, которая находилась у власти более 20 лет. |
This served to hand outright victories to two Senate candidates for the Fanmi Lavalas, the political party recently founded by former President Aristide. |
Это способствовало получению большинства голосов двумя кандидатами в члены сената от "Фанми Лавалас" - политической партии, недавно созданной бывшим президентом Аристидом. |
The province has a population of 1 million and is under the control of the Jamiat Islami political party. |
Численность населения провинции составляет 1 млн. человек, и эта провинция находится под контролем политической партии "Гаамат Исламийе". |
The charter of the new political body, which will also be called URNG, was adopted on 30 August 1997. |
Учредительный акт о создании органов новой политической партии, которая также будет называться НРЕГ, был подписан 30 августа 1997 года. |
To date, the Constitutional Court has not placed a ban on the work of any political party. |
По состоянию на сегодняшний день, Конституционный суд не принимал решений о запрете деятельности какой бы то ни было политической партии. |
To rectify those shortcomings, the Commission had recommended that certain articles of the two Constitutions be repealed so as to remove the constitutional monopoly of political power by the ruling party. |
Чтобы исправить эти недостатки, Комиссия рекомендовала отменить некоторые статьи обеих конституций и тем самым ликвидировать конституциональную монополию правящей партии на политическую власть. |
B..4 Recent decision against the leadership of an extremist political party active in the French-speaking part of the country |
В..4 Недавнее решение в отношении руководителей экстремистской политической партии, действующей во франкоязычной |
There are still restrictions on political activity, with all NLD party offices remaining shut except for its headquarters in Yangon which was allowed to reopen in April 2004. |
По-прежнему действуют ограничения в отношении политической деятельности, при этом все отделения партии НЛД остаются закрытыми, за исключением ее штаб-квартиры в Янгоне, которой было разрешено вновь открыться в апреле 2004 года. |
Also, the proposed legislation had the support of the three main parties, newly created political groups and civil society in Puerto Rico. |
Кроме того, в поддержку предложенных законов высказались три основные политические партии, новые политические группы и организации гражданского общества Пуэрто-Рико. |
The fundamental law also sets forth the provision that no person may be forced to belong to any society, political party or association. |
В Основном законе устанавливается также, что никто не может быть принужден принадлежать к какому-либо обществу, политической партии или ассоциации. |
The President appointed a Prime Minister outside his political party and agreed to give up the majority of ministerial portfolios. |
Президент Республики назначил премьер-министра не от своей политической партии и согласился с потерей большинства министерских портфелей |