Any adult citizen could become a member of a political party and parties were free to function so long as they did not promote activities that were in violation of the Constitution or threatened public order. |
Любой взрослый гражданин может стать членом политической партии, и они могут функционировать при условии, что они не поощряют деятельность, нарушающую Конституцию или представляющую угрозу общественному порядку. |
Article 5 of the Constitution states: "Government posts or public money may not be used to serve the interests of a particular political party or organization." |
В статье 5 Конституции говорится: "Государственные посты и государственные средства не должны использоваться в интересах какой-либо политической партии или организации". |
Parties and socio-political organizations are declared unconstitutional if by their aims or activities they are engaged in resisting political pluralism, the principles of the rule of law, or the sovereignty and independence or territorial integrity of the republic. |
Партии и другие общественно-политические организации, цели или деятельность которых направлены против политического плюрализма, принципов правового государства, суверенитета, независимости и территориальной целостности Республики Молдова, являются неконституционными. |
At provincial elections, there does not exist the obligation to make women account for 30 per cent of candidates on electoral lists, while the spreading of gender-based hatred provides no basis for banning a political party. |
На выборах в провинции не действует положение о том, чтобы женщины составляли 30 процентов кандидатур в выборных списках, а распространение основанной на гендерном факторе ненависти не является основанием для запрещения политической партии. |
4.5 With regard to his political activities in Syria, the complainant has provided, in the context of national asylum proceedings, certificates dated 1 October 1998 and 12 March 1999 attesting to his membership in the Yekiti party. |
4.5 Что касается политической деятельности заявителя в Сирии, то в рамках национальной процедуры предоставления убежища заявитель представил свидетельства своей принадлежности к партии Йекити, датированные 1 октября 1998 года и 12 марта 1999 года. |
The Special Representative was concerned at the perception among many State actors and institutions that criticism of the Government may amount to criminal incitement and that political party information cannot be disseminated outside the official election campaign period. |
Специальный представитель был обеспокоен тем, что, по мнению многих представителей и институтов государства, критика в адрес правительства может приравниваться к подстрекательству к преступной деятельности и что политические партии не могут распространять информацию за рамками официального периода избирательной кампании. |
Information on the composition and work of the Group of Women Parliamentarians and on the objectives and structure of the women's political party would also be appreciated. |
Весьма полезной была бы также информация о составе и работе группы женщин-парламентариев и о целях и структуре женской политической партии. |
On democratization, cooperation with other parties and inclusion of opposition in the Government at all levels, the Special Rapporteur appreciated that opposition parties are still not allowed to operate in a free environment and face obstacles in the running of political activities. |
Что касается вопроса о демократизации, сотрудничестве с другими органами и включении представителей оппозиции в правительственные структуры всех уровней, то Специальный докладчик признал, что оппозиционные партии все еще не имеют возможности действовать свободно и при осуществлении своей политической деятельности сталкиваются с определенными препятствиями. |
A number of opposition parties came under pressure from local senior political figures to lower their party flags and cease activities in the districts following the election. |
На некоторые оппозиционные партии было оказано давление местными высокопоставленными политическими деятелями, с тем чтобы вынудить их свернуть свои партийные флаги и прекратить работу в округах после выборов. |
Security personnel and civilian authorities, as well as members of the ruling Democratic Party of Equatorial Guinea, harassed, arrested or ordered the arrest of, and briefly detained political opponents. |
Сотрудники силовых структур, гражданские власти и члены правящей Демократической партии Экваториальной Гвинеи притесняли политических оппонентов, арестовывали их или давали распоряжение об арестах, задерживали на непродолжительные сроки. |
Existence of this style is evident, but Khan-Magomedov's explanation of its evolution as a natural process inside the architectural community, rather than as a result of political direction by the Party and State, is strongly disputed. |
Существование данного стиля очевидно, однако, предложенная Хан-Магомедовым трактовка его эволюции как естественного процесса внутри архитектурного сообщества, а не результат политического направления (линии) партии и государства, остаётся спорной. |
However, on 11 October of that year he suffered a major stroke which ended his political career, only two months shy of the Liberals' return to power. |
Но 11 октября того же года он перенес инсульт, который закончил его политическую карьеру, за два месяца до возвращения либеральной партии к власти. |
During Soviet times the building served as a place of political education: various ideological events, as well as congresses of the Communist party were held there. |
В советское время здание действовало как Дом политического просвещения, где происходили разные идеологические мероприятия, в том числе конгрессы коммунистической партии. |
At the same time, the riksdag of Sweden had gathered in Stockholm, trying to find a way out of the military and political situation generated by the Hats' hasty and ill-advised war. |
В то же время риксдаг Швеции собрался в Стокгольме, пытаясь найти выход из сложившейся военной и политической ситуации, порождённой поспешной и опрометчивой войной партии «шляп». |
By an attack armed police officers, the government of Antonio Saca directly blamed the FMLN of having planned these riots, due to the fact that the author of the shots and his accomplice were affiliated to this political party. |
Нападением вооруженных сотрудников полиции, правительство Антонио Сака непосредственно обвинил ФНОФМ в запланировав эти беспорядки, в связи с тем, что автор снимков и его соучастника были связаны с этой политической партии. |
These factors combined with an increasing political isolation and alleged pressures from military sectors led to Adolfo Suárez announcing his resignation as Prime Minister and party leader on 29 January 1981. |
Все вышеназванные факторы в сочетании с ростом политической изоляции и нарастающее давление со стороны военных вынудили Адольфо Суарес объявить 29 января 1981 года об уходе с поста премьер-министра и лидера партии. |
He was nominated by the party leader, Emilia Slabunova, who stressed the need to unite all "democratic forces" behind one candidate and noted his political experience, and also received an endorsement from opposition politician Vladimir Ryzhkov. |
Он был выдвинут лидером партии Эмилией Слабуновой, которая подчеркнула необходимость объединения всех «демократических сил» за одним кандидатом и отметила его политический опыт, а также получила одобрение от оппозиционного политика Владимира Рыжкова. |
Simultaneously, he was a militant of the liberal party of his friend Antoni Maura when he commenced a political career that would culminate in his appointment as a representative of the 'Corts' (1893). |
Одновременно он был боевиком либеральной партии своего друга Антонио Маура, когда он начал политическую карьеру, кульминацией которой стало его назначение в качестве представителя Corts» (судов) (1893). |
Among them were the couple Roger Atkinson Pryor and Sara Agnes Rice Pryor, who became active in Democratic political and social circles in New York City. |
Среди них были пара Роджер Аткинсон Прайор и Сара Агнес Райс Прайор, которые стали активными в политических и социальных кругах Демократической партии в Нью-Йорке. |
For four decades, the party dominated the British Columbian political scene, with the only break occurring between the 1972 and 1975 elections when the New Democratic Party of British Columbia was in power. |
Эти три десятилетия партия господствовала на британо-колумбийской политической арене с единственным перерывом между выборами 1972 и 1975, когда к власти удалось прийти Новой демократической партии Британской Колумбии. |
In addition, the first President of the United States, George Washington, was not a member of any political party at the time of his election or during his tenure as president. |
Джордж Вашингтон не был членом какой-либо партии ни на момент своего избрания, ни в течение пребывания на посту первого президента США. |
As a consequence it is rare for any single political organization to obtain an absolute majority in the Congress of Peru, thus these parties often work with each other to form coalition governments. |
Вследствие этого любая партия редко получает абсолютное большинство в Конгрессе Перу, поэтому эти партии часто работают друг с другом, чтобы сформировать коалиционные правительства. |
The New York Times suggested the verdict "raised questions about official corruption and political favoritism within the Communist Party." |
«Нью-Йорк Таймс» предполагает, что приговор «поднял вопрос о коррупции и политическом кумовстве в рядах коммунистической партии». |
Founded in 1920 as a Nordic agrarian party, the Centre Party's policy is not based on any of the major ideologies of the 19th and 20th century, but has a focus on maintaining decentralised economic development and political decision-making. |
Политика Партии Центра не основывается ни на одной из основных идеологий XIX и XX веков, делая основной акцент на сохранении децентрализованного экономического развития и принятия политических решений. |
The applause is often political in tone, with many portions of the speech being applauded only by members of the President's own party. |
Его сопровождают частые аплодисменты, которые нередко носят политическую окраску, в случаях когда глава государства удостаивается оваций только со стороны представителей собственной партии. |