On the other hand, for the political opposition, it constitutes another instrument to maintain the power of the official party. |
С другой стороны, политическая оппозиция считает, что Конституция служит еще одним инструментом сохранения власти правящей партии. |
In the meantime, Mr. Massi resigned from the ruling party and registered his own political party. |
После этого г-н Масси вышел из правящей партии и зарегистрировал свою собственную политическую партию. |
Many opposition parties are apprehensive of the role that force might play in case of political upheaval. |
Многие оппозиционные партии беспокоит роль, которую эти силы могли бы сыграть в случае политического переворота. |
Similar views were presented by Adem Demaci, leader of the Parliamentary Party of Kosovo and recently appointed political representative of the Kosovo Liberation Army. |
Аналогичные мнения высказывались Адемом Демачи, руководителем Парламентской партии Косово и недавно назначенным политическим представителем Освободительной армии Косово. |
The office of Public Prosecutor is incompatible with the performance of any other public office, profession or membership in a political party. |
Должность прокурора не совместима с выполнением каких-либо других государственных функций, иной профессиональной деятельностью или членством в какой-либо политической партии. |
It was this fact and the traditional anti-imperialist feelings of the Basotho people that led to the establishment of the first political party. |
Это обстоятельство и традиционные антиимпериалистические настроения басуто обусловили создание первой политической партии. |
The resignation and the ensuing controversy, which coincided with attacks from a political party, briefly unsettled the institution. |
Уход директора в отставку и последовавший за этим скандал, которые совпали по времени с нападками со стороны одной политической партии, на какое-то время нарушили работу этой организации. |
The Bureau is independent of any Government executive or administrative body, political party or movement. |
Управление не подчиняется никакому правительственному исполнительному или административному учреждению, политической партии или движению. |
It also had its own political organizations, most of which were members of the Socialist Party of Serbia. |
Имеет болгарское меньшинство и собственные политические организации, большинство которых входят в состав Социалистической партии Сербии. |
In that regard, it was also understandable that only Armenians had the right to belong to a political party. |
В этой связи понятно также, что правом входить в состав какой-либо политической партии обладают только армяне. |
Requirement for registration as a political party should be in the spirit of the Constitution and not raise unreasonable demands. |
Положения о регистрации политической партии должны соответствовать духу Конституции и не приводить к предъявлению необоснованных требований. |
The duty of any member of the armed forces must be first and only to the State, not to a political party. |
Любой военнослужащий вооруженных сил должен быть подотчетен только государству, а не какой-либо политической партии. |
Indeed those were the two main objectives of his own political party. |
По существу, таковы две основные задачи политической партии, членом которой он является. |
He hoped that the statutes of the ruling Baath party had been translated into political action. |
Оратор надеется, что положения устава правящей партии Баас на практике применяются в политической деятельности. |
Citizens had the right to support any political party they chose, but no parties were associated with ethnic groups. |
Граждане вправе поддерживать любую политическую партию по своему выбору, однако никакие партии не строятся по этническому признаку. |
The last ban against a real political party dated back to 1956, when the German Communist Party had been banned. |
Последний раз решение о запрещении действительно политической партии было принято в 1956 году, когда под запрет была поставлена Коммунистическая партия Германии. |
To his knowledge, no trade union, or indeed political party, had ever been dissolved in his country. |
Насколько он знает, ни профсоюзы, ни даже политические партии никогда не распускались в его стране. |
A political party may be established by at least 500 citizens of the Republic of Macedonia. |
Для создания политической партии необходимо, чтобы она объединяла не менее 500 граждан Республики Македонии. |
The 1982 Constitution grants citizens freedom of speech, publication, printing and assembly, in conformity with the party's political line. |
Конституция 1982 года признает свободу слова, публикаций, издательской деятельности и собраний в соответствии с политической линией партии. |
Two cases concerned members of a political opposition party who were reportedly arrested by the Indian Army in Jammu and Kashmir and later released. |
Два случая касались членов политической оппозиционной партии, которые, по сообщениям, были арестованы военнослужащими индийских вооруженных сил в Джамму и Кашмире и позднее освобождены. |
The Government had to take action against 11 members of that political party and 23 other persons, none of whom were students. |
Правительству пришлось принять меры в отношении 11 членов этой политической партии и еще 23 человек, студентов среди которых не было. |
Each party has its women's section that conducts civic education programmes aimed at increasing women's awareness of political life. |
В каждой партии действует "женская секция", которая организует программы общественного просвещения, направленные на повышение уровня информированности женщин о политической жизни. |
Parties without quota regulations significantly reduce the overall percentage of women in political assemblies. |
Партии, не использующие систему квот, существенно снижают общий процент женщин в политических органах. |
This was also the reason why all political figures (including opposition parties) and civil society stakeholders roundly condemned it. |
Этим также объясняется то, что она получила решительное осуждение со стороны всех политических субъектов (включая оппозиционные партии) и руководителей гражданского общества. |
It is now crucial that all parties in Nepal sustain their commitment to an inclusive and constructive political process during this transition period. |
Сейчас крайне важно, чтобы все партии в Непале сдержали свое обязательство относительно проведения всеобъемлющего и конструктивного политического процесса в течение этого переходного периода. |