The European Union endorsed the recommendation that all parties should have equitable access to State resources, media, free campaigning and political expression. |
Европейский союз поддерживает рекомендацию о том, чтобы все партии имели равный доступ к государственным ресурсам, средствам массовой информации, свободному проведению избирательной кампании и выражению политических мнений. |
She also asked what training opportunities were available to women who did not belong to a political party. |
Оратору также хотелось бы знать о возможностях в области освоения новых навыков, доступных для женщин, не принадлежащих к конкретной политической партии. |
There was no extreme right-wing political party in Liechtenstein nor any legislation specifically prohibiting organizations engaged in such activities. |
Наконец, в Лихтенштейне не существует крайне правой политической партии и законодательства, конкретно запрещающего организации, занимающиеся такого рода деятельностью. |
The right to stand for election and the prohibition of discrimination must be balanced against the freedom of assembly of a political party. |
Право выставлять свою кандидатуру на выборах и запрет дискриминации необходимо увязывать с правом на свободу собраний той или иной политической партии. |
The tension has taken on political overtones, with followers of the church in the Kurchi area accused of supporting the National Congress Party. |
Напряженность приобрела политическую окраску, когда прихожан церкви в районе Курчи обвинили в поддержке партии Национальный конгресс. |
The requirements for banning of a political party in Germany are extremely rigorous. |
Процедура запрета политической партии в Германии является чрезвычайно строгой. |
A political party can only be closed down by the Constitutional Court. |
Решение о запрете политической партии может быть принято только Конституционным судом. |
A person must be over 18 years of age to become a member of a political party. |
Чтобы стать членом политической партии, необходимо достичь 18-летнего возраста. |
The activity of a political party and its significance cannot nowadays be viewed in isolation from the development of the parliamentary system. |
Деятельность политической партии и ее значимость невозможно сегодня рассматривать в отрыве от развития парламентаризма. |
She asked whether Government members all belonged to the same political party or were of the same ethnic origin. |
В заключение г-жа Уэджвуд спрашивает, принадлежат ли все члены правительства к одной политической партии и имеют ли все они одно этническое происхождение. |
The National People's Assembly comprises 389 deputies representing a broad spectrum of political views. |
Национальное народное собрание состоит из 389 депутатов, представляющих различные политические партии. |
A woman headed the list of one political party. |
Список одной политической партии возглавляла женщина. |
A "women's wing" established in every political party organizes events to prepare women to take part in elections. |
В каждой политической партии создано «Женское крыло», которое проводит мероприятия, направленные на подготовку участия женщин в выборах. |
As Vice-President of the Mauritius Labour Party, she personally encouraged women to stand for political office. |
В качестве заместителя Председателя Маврикийской лейбористской партии оратор лично поощряла женщин выдвигать свои кандидатуры на политические должности. |
Maybe political policies will change and we won't have to go to the countryside. |
Может быть, политика партии изменится, и нам не придется переезжать в деревню. |
Target 2008: Palipehutu-FNL is registered as a political party |
Целевой показатель на 2008 год: регистрация движения ПОНХ-НОС в качестве политической партии |
Political activity includes speaking, writing or working on behalf of a candidate or a political party. |
Понятие "политическая деятельность" охватывает выступления или написание статей в поддержку того или иного кандидата или политической партии или осуществление практической деятельности по их поддержке. |
Everyone has the right to form or join a political party and conversely, no one should be compelled to belong to a political party. |
Каждый человек имеет право создавать политические партии или вступать в них, и, напротив, никто не должен быть принуждаем вступать в ту или иную политическую партию. |
I have reported in this and previous reports of numerous cases in which political leaders, parties, and institutions sidestep, ignore or in some cases directly violate requirements set out in constitutions and laws for the sake of political expediency. |
В этом и предыдущих докладах я уже сообщал о многочисленных случаях, когда политические лидеры, партии и институты отступали, игнорировали, а в отдельных случаях и прямо нарушали закрепленные в конституциях и законах требования, руководствуясь своими политическими соображениями. |
The Special Representative introduced the report of the Secretary-General and reported that the political landscape during the reporting period had been dominated by preparations for the upcoming general elections and the continuing political crisis within the African Party for the Independence of Guinea-Bissau. |
Специальный представитель внес на рассмотрение доклад Генерального секретаря и сообщил, что главное место на политическом ландшафте в течение отчетного периода занимали подготовка к предстоящим всеобщим выборам и политический кризис, продолжающийся внутри Африканской партии независимости Гвинеи-Бисау. |
The meeting with representatives of political opposition parties illustrated the deep divisions that remain in Ivorian society, with representatives of the former ruling political party questioning the credibility of the elections and the Government's legitimacy. |
Встреча с представителями политических оппозиционных партий показала, что в ивуарийском обществе существует глубокий раскол, при этом представители бывшей правящей политической партии усомнились в достоверности результатов выборов и легитимности правительства. |
5.3 Mr. Yasinovich adds that he is a member of a registered political party, the Belarusian Social Democratic Party (Hramada), which is currently in opposition and, consequently, has critical views on the political and social processes in the country. |
5.3 Г-н Ясинович добавляет, что он является членом зарегистрированной политической партии - Белорусской социально-демократической партии ("Грамада"), которая в настоящее время находится в оппозиции и, следовательно, критически относится к политическим и социальным процессам, происходящим в стране. |
Pursuant to this article, every citizen of the Russian Federation having passive electoral rights and not being a member of a political party is entitled to approach any regional political party and request to have his/her name included in the federal list of candidates proposed by that party. |
На основании данной статьи каждый гражданин Российской Федерации, обладающий пассивным избирательным правом и не являющийся членом политической партии, вправе обратиться с просьбой к любой региональной политической партии о включении его имени в федеральный список кандидатов, предлагаемый этой партией. |
If the number of mandates due to a political party, political alliance or electoral alliance or from a constituency is exhausted, the operation goes on without them. |
Если число мандатов, причитающееся той или иной политической партии, политическому или избирательному блоку либо отводимое тому или иному избирательному округу, исчерпано, то расчеты продолжаются без них. |
The non-registration of the Alga party did not prevent its leaders from engaging in political activities, and one of them - Vladimir Kozlov - was active in four NGOs, as a member or leader, and regularly organized political activities. |
Отсутствие регистрации у партии "Алга" не мешает ее лидерам участвовать в политической деятельности, и одному из них - Владимиру Козлову - быть членом или руководителем четырех неправительственных организаций и регулярно организовывать политические акции. |