Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Партии

Примеры в контексте "Political - Партии"

Примеры: Political - Партии
They shared the view that, whereas the previous system essentially had one focal point of power, the elections had opened new political space for multiple actors, parties, institutions and agendas to influence governance. Эти партии считают, что если в предыдущей системе основная власть была, по большей части, сконцентрирована в одних руках, то выборы создали новое политическое пространство для многих участников, сторон, структур и программ, влияющих на управление страной.
On 30 November 2009, as the newly formed Cabinet was finalizing its ministerial statement, the Secretary-General of Hizbullah introduced publicly the new political manifesto of the party adopted at its General Conference, which had concluded its work a few days earlier. 30 ноября 2009 года, когда вновь сформированный кабинет министров завершал подготовку своего заявления, Генеральный секретарь «Хизбаллы» обнародовал новый политический манифест партии, принятый на ее Генеральной конференции, которая завершила свою работу несколькими днями ранее.
In the absence of what they consider to be a conducive political environment for elections, SPLM and the northern opposition parties have maintained the threat of a possible electoral boycott. НОДС и оппозиционные партии Севера в отсутствие того, что, по их мнению, является благоприятной политической обстановкой для проведения выборов, продолжали угрожать возможным их бойкотом.
The current atmosphere of pervasive mistrust, in which any gain by one party is viewed as a loss by the other, dramatically undermines that political will, effectively disrupts international efforts to assist, and sets the stage for renewed conflict. Нынешняя атмосфера широко распространенного недоверия, в которой любой успех одной партии рассматривается другой как неудача, существенно подрывает эту политическую волю и по сути дела международные усилия по оказанию помощи, а также создает условия для возобновления конфликта.
This situation prompted President Malam Bacai Sanha to call on the leadership of the ruling party and the opposition to avoid creating a new climate of political instability, and instead to focus on the development of Guinea-Bissau. Сложившаяся ситуация заставила президента Малама Бакая Санья призвать руководство правящей партии и оппозицию не допустить создания нового климата политической нестабильности, а сосредоточиться на развитии Гвинеи-Бисау.
In a positive development towards political pluralism, on 13 June the Governor of Northern Darfur appointed several members of splinter factions of the National Umma Party as his advisers and as locality commissioners. В качестве позитивного шага в обеспечении политического плюрализма можно назвать назначение губернатором штата Северный Дарфур нескольких членов отделившихся от Национальной партии «Аль-Умма» фракций в качестве своих советников и уполномоченных населенных пунктов.
It was regrettable that OMO "Ilinden" - Pirin had had to resort to the European Court of Human Rights to contest the Bulgarian Government's refusal to register it as a political party. Г-н Лахири считает достойным сожаления то, что "ОМО Илинден - Пирин" пришлось обратиться в Европейский суд по правам человека, чтобы оспорить отказ правительства Болгарии зарегистрировать это объединение в качестве политической партии.
The choice - European integration and the development of the Montenegrin State - had been made by a party or a political representative: Montenegro's independence had come about in a democratic exercise in which the population had voted for independence with a 55 per cent majority. Сделанный выбор - европейская интеграция и развитие черногорского государства - не принадлежит какой-либо партии или политическому представителю: решение о независимости Черногории было принято в соответствии с демократическими нормами, поскольку население проголосовало за независимость большинством в 55% голосов.
The Committee had been informed, inter alia by cases brought to its attention under the individual complaints procedure, of examples of hate speech by political leaders, notably the Danish People's Party. Комитет был проинформирован, в частности посредством представления дел, предложенных на его рассмотрение в соответствии с процедурой индивидуальных жалоб, о примерах ксенофобских высказываний со стороны политических деятелей, особенно из Датской народной партии.
Some incidents of political hate speech were prosecuted: for example, a case had been brought in June 2010 against a member of the Danish People's Party for statements of a degrading nature. Некоторые случаи политически мотивированных ксенофобских высказываний подвергаются преследованиям: например, в январе 2010 года было возбуждено расследование в отношении члена Датской народной партии за унижающие достоинство высказывания.
JS6 stated that there is a lack of public trust in the judiciary and raised concerns about the independence of judges in cases where the state or the ruling party has any kind of political interest. Участники СП6 заявили, что общественность не испытывает доверия к судебной системе, и выразили озабоченность по поводу независимости судей в тех случаях, когда у государства или правящей партии имеется какой-либо политический интерес.
Indeed, these parties, movements and groups have proven their ability to influence or restrict the political debate around issues relating to their agenda often based on a racist or xenophobic ideology. Действительно, эти партии, движения и группы доказали свою способность влиять на политическую дискуссию и сводить ее к вопросам, касающимся собственной повестки дня, нередко основанной на расистской или ксенофобской идеологии.
In June, it was reported that a woman in Kenema who went through all the necessary stages of recruitment for a position at the municipality office was denied a job because of her affiliation with a political party. Сообщалось в июне, что женщина в Кенеме, которая прошла через все необходимые стадии набора на вакантную должность в штатах муниципалитета, получила отказ из-за ее принадлежности к другой политической партии.
The source maintains 'ruf's arrest and detention are a direct consequence of her membership in a political party, the Syrian Communist Labour Party. Источник утверждает, что арест и задержание г-жи Маруф являются прямым следствием ее членства в политической партии, т.е. в Сирийской коммунистической рабочей партии.
Motiur Rahman Nizami, a national of Bangladesh, usually residing in Dhaka, is the leader of Jamaat-e-Islami, the third largest political party in Bangladesh. З. Мотиур Рахман Низами, гражданин Бангладеш, преимущественно проживающий в Дакке, является лидером партии "Джамаат-и-Ислами", третьей крупнейшей политической партии в Бангладеш.
Pursuant to article 49 of the Amended Law, every person who intends to stand as a candidate is to have his or her name recorded on the list of the political party with which he or she is standing. Согласно статье 49 Закона с внесенными в него поправками, каждое лицо, которое намерено баллотироваться в качестве кандидата, должно обеспечить внесение своего имени в список политической партии, сторонником которой оно является.
Increased intolerance since 2008 of the exercise of freedom of expression in criticizing corruption, impunity and land-grabbing is likely to further affect the political space available to opposition parties in the lead-up to the forthcoming elections. Усиливающаяся с 2008 года нетерпимость к осуществлению свободы выражения мнений при высказывании критических замечаний в связи с коррупцией, безнаказанностью и захватом земель, по всей вероятности, будет и далее воздействовать на политическое пространство, которым располагают оппозиционные партии при подготовке к предстоящим выборам.
A higher number may be required to establish a union or a political party, but this number should not be set at a level that would discourage people from engaging in associations. Больше людей может понадобиться для создания профессионального союза или политической партии, однако их количество не должно определяться на уровне, который отвращал бы людей от вступления в ассоциации.
The elections were boycotted by the opposition, and their outcome preserved the supremacy of the Baath party in Parliament as well as in the new Government, thus failing to bring emerging political forces into governance institutions. Выборы бойкотировались оппозицией, а их результаты сохранили превосходство партии Баас в парламенте, а также в составе нового правительства, в связи с чем не удалось привлечь новые политические силы в органы управления.
In addition, in order to promote national reconsolidation efforts, the Government had granted amnesty to prisoners, reinstated the National League for Democracy as a legal political party and was holding talks with the remaining armed groups to end armed conflicts. Кроме того, в целях содействия усилиям по национальному объединению правительство предоставило амнистию заключенным, восстановило Национальную лигу за демократию в качестве легальной политической партии и ведет переговоры с оставшимися вооруженными группами, чтобы положить конец вооруженному конфликту.
At the time of his visit, the political situation was unstable owing to divisions within the ruling party, which had had an impact on the human rights situation in Burundi. Во время его поездки политическая обстановка была нестабильной вследствие разногласий в правящей партии, которые оказали воздействие на положение в области прав человека в Бурунди.
2.4 In 1992, after the Government and the FMLN had signed the Peace Accords, the complainant was actively involved in the constitution of the new political party FMLN. 2.4 В 1992 году, после того как правительство и ФНОФМ подписали Мирные соглашения, заявитель активно участвовала в формировании новой политической партии ФНОФМ.
In that regard, I also wish to assure the parties of the political opposition that Security Council resolution 1765 (2007) preserves the full role of the United Nations in certifying the electoral process. В этой связи я также хотел бы заверить оппозиционные политические партии в том, что резолюция 1765 (2007) Совета Безопасности предусматривает сохранение в полном объеме роли Организации Объединенных Наций в утверждении результатов избирательного процесса.
The former Minister was widely respected; her decision to resign had been taken before her trip abroad and was based on political changes in her party's platform with which she disagreed. Бывший министр пользуется всеобщим уважением; решение об отставке было принято ею еще до поездки за границу и связано с политическими изменениями в платформе ее партии, с которыми она не могла согласиться.
Two per cent of the women were active in a political party in 2004, compared with three per cent in 2001. В 2004 году активными членами той или иной политической партии являлись 2 процента женщин, в то время как в 2001 году этот показатель равнялся 3 процентам.