Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Партии

Примеры в контексте "Political - Партии"

Примеры: Political - Партии
The Court has ruled that as UDPS is a recognized political opposition party in Zaire, and the author's activities for this party have been only marginal, it is not likely that the Zairian authorities have taken a negative interest in him. Суд постановил, что, поскольку СДСП является признанной политической оппозиционной партией в Заире и участие автора в деятельности этой партии было незначительным, заирские власти вряд ли намерены преследовать его.
A permanent and independent electoral commission responsible for the conduct of elections would be an indispensable component of a neutral political environment in which parties, candidates and the public have maximum faith in the integrity of the electoral process. Постоянная и независимая избирательная комиссия, отвечающая за проведение выборов, могла бы стать необходимым компонентом нейтральной политической обстановки, в которой партии, кандидаты и общественность были бы полностью убеждены в том, что проводятся справедливые выборы.
In this sense, the amnesties become very limited, especially with regard to those persons convicted or sentenced for "political" offences, i.e. those who have suffered sanctions precisely because they have not conformed their belief or behaviour to that of the Ba'ath Party. В этом смысле амнистия является весьма ограниченной, особенно для лиц, осужденных или приговоренных к наказаниям за "политические" преступления, т.е. для тех, к кому были применены санкции именно потому, что их убеждения или поведение не соответствовали установкам партии Баас.
In addition, the apparent insistence of the Conservative Party and the Inkatha Freedom Party not to regard the decisions arrived at in the multi-party negotiations as binding had the potential of aggravating the situation in the country and of undermining chances for an early political settlement. Кроме того, явное стремление Консервативной партии и Партии свободы "Инката" не рассматривать принятые на многосторонних переговорах решения в качестве обязательных может привести к ухудшению обстановки в стране и подорвать возможность скорейшего политического урегулирования.
The author of the communication is Peter Chiiko Bwalya, a Zambian citizen born in 1961 and currently chairman of the People's Redemption Organization, a political party in Zambia. Автором сообщения является Питер Чиико Бвалья, гражданин Замбии, 1961 года рождения, в настоящее время - председатель Народной организации освобождения - политической партии в Замбии.
6.2 In respect of issues under article 19, the Committee considers that the uncontested response of the authorities to the attempts of the author to express his opinions freely and to disseminate the political tenets of his party constitute a violation of his rights under article 19. 6.2 Что касается вопросов, возникающих в связи со статьей 19, то Комитет считает, что неопровергнутые утверждения относительно реакции властей на попытки автора свободно выражать свое мнение и распространять политические идеи своей партии дают основание говорить о нарушении его прав по статье 19.
The executive is required to assess the dangers connected with such objectives and to report to Parliament and the public on its findings and on how it evaluates a more or less distinct incompatibility of a political party's goals and endeavours with the Basic Law. Органы исполнительной власти должны оценивать опасности, связанные с достижением таких целей, и отчитываться перед парламентом и населением по результатам своих расследований и по вопросу о том, в какой степени цели и задачи той или иной политической партии противоречат положениям Основного закона.
Article 35 of the 1993 Constitution states that citizens may exercise their rights individually or through political organizations such as parties, movements or alliances in conformity with the law, adding that entry on the appropriate register grants them legal personality. В соответствии со статьей 35 Конституции 1993 года граждане могут осуществлять свои права как индивидуально, так и через такие политические организации, как партии, политические движения или союзы, при соблюдении закона, при этом их регистрация в соответствующем реестре наделяет их статусом юридического лица.
The phrase "dichotomy of gender versus party" referred in particular to situations where women in elected positions responded to the interests of their political bloc or partisan group, while not genuinely taking into account women's specific needs. Формулировка "раздвоение интересов пола против интересов партии" употреблялась в частности в применении к ситуациям, когда избрание женщин на должности отвечало интересам политического блока или партийной группы, но при этом не учитывались конкретные потребности женщин.
The State party contends that the author has not substantiated that his party membership and political opinions were the reason for his dismissal or his denial of employment. Государство-участник допускает, что автор не был поставлен в известность, что членство в партии или политические взгляды являются основанием для увольнения или отказа в предоставлении работы.
Since he was considered eligible by the Central Qualifying Committee, he does not see why he was not offered a job with the Police, if not for his service in the communist party and his political opinions. Поскольку Центральный квалификационный комитет вынес в отношении его положительное решение, он не видит иных причин, по которым ему не могут предложить должность в полиции, кроме его членства в коммунистической партии и его политических убеждений.
He states that his father and brother were active sympathizers of the PKK (Partya Karkeren Kurdistan - Kurdistan Worker's Party) and that in 1984 his father was sentenced to two years' imprisonment by a military court for his political activities. Он заявляет, что его отец и брат были активными сторонниками РПК (Рабочей партии Курдистана) и что в 1984 году военный суд приговорил его отца к двум годам тюремного заключения за его политическую деятельность.
3.1 The authors submit that they were being threatened by the police upon their arrest; the police allegedly told them that they would be sent to prison because of their association with the People's National Party, the main political opposition party in Jamaica at that time. 3.1 Авторы заявляют, что после ареста они подвергались угрозам со стороны полиции; полицейские якобы говорили им, что посадят их в тюрьму по причине их принадлежности к Национальной народной партии, которая в то время являлась основной оппозиционной политической партией Ямайки.
The Special Representative urges the Government to register formally the Khmer Nation Party and to instruct all armed forces and other government personnel that all registered parties have the right to open offices and conduct political activities in all parts of Cambodia. Специальный представитель призывает правительство официально зарегистрировать Партию кхмерской нации и проинструктировать все вооруженные силы и других правительственных должностных лиц относительно того, что все зарегистрированные партии имеют право открывать свои отделения и заниматься политической деятельностью во всех районах Камбоджи.
10.5 The Committee further considers that, even if it were to ignore those inconsistencies, the facts as presented show that the author has not participated in political activities, nor worked as a journalist, nor was a member of the Ba'ath Party. 10.5 Комитет далее считает, что, даже если он не будет учитывать эти несоответствия, представленные факты свидетельствуют о том, что автор не занимался политической деятельностью, не работал журналистом и не являлся членом партии Баас.
Also in August, the leader of the Hezb-e Islami political party, Mr. Gulbuddin Hekmatyar, called for the formation of a third Afghan force for lack of progress on any issue achieved by the northern alliance and the Taliban. Кроме того, в августе руководитель политической партии "Хезбе исламийе" г-н Гульбеддин Хекматиар призвал сформировать третью силовую группировку в Афганистане с учетом того, что "северный союз" и движение "Талибан" не достигли прогресса по какому-либо из вопросов.
Regarding the case of the leader of a political party who had recently been convicted by the Oslo City Court on the charge that his party's programme encouraged racial discrimination, he would like to know the outcome of the convicted person's appeal to the Supreme Court. Ссылаясь на дело руководителя одной из политических партий, который недавно был осужден муниципальным судом города Осло на том основании, что программа его партии поощряет расовую дискриминацию, он хотел бы узнать, каковы результаты рассмотрения апелляционной жалобы, поданной осужденным в Верховный суд.
It also knows that the Eritrean Government has failed to meet its responsibilities and has welcomed back only those of its refugees whose political allegiance to the ruling party, the Eritrean People's Liberation Front, can be ascertained. Ему также известно о том, что правительство Эритреи не выполнило свои обязательства и приняло обратно только тех своих беженцев, которые могут подтвердить свою политическую приверженность правящей партии - Народному фронту освобождения Эритреи.
Condemns the overthrow of the legitimate Government and constitutional order in Burundi and condemns also all those parties and factions which resort to force and violence to advance their political objectives; осуждает свержение законного правительства и конституционного строя в Бурунди и осуждает также все те партии и группировки, которые прибегают к силе и насилию для достижения своих политических целей;
In Bosniac areas harassment of political opponents by supporters of the ruling Bosniac party, the Party of Democratic Action (SDA), was reported on various occasions. Согласно сообщениям, в боснийских районах сторонники правящей боснийской партии - Партии демократического действия (ПДД) - неоднократно предпринимали враждебные действия в отношении политических оппонентов.
The incompatibility of the position of judge and prosecutor with membership of a political party (art. 37 (3)). несовместимость деятельности в качестве судьи и прокурора с принадлежностью к той или иной партии (статья 37 (3)).
Other end-users will be institutions of civil society, such as political groups and parties, business, labour and professional organizations, and universities and other academic and research institutions. К прочим пользователям будут относиться учреждения гражданского общества, такие, как политические группы и партии, предпринимательские круги, организации трудящихся и профессиональные организации и университеты и другие научно-исследовательские институты.
The most serious complaints were about pressure or inducements to get residents of the capital to join a political party - in exchange for legal tenure of land or under the threat of loss of land. Более серьезные претензии касались оказания давления или постановки условий жителям столицы в том случае, если они отдадут предпочтение той или иной политической партии в обмен на легализацию их земель, или же угроз потерять их.
In accordance with the Constitutional Framework and in fulfilment of his commitments to me and to representatives of the international community, President Rugova has announced his resignation from the position of president of the political party he helped to found, the Democratic League of Kosovo. Действуя в соответствии с Конституционными рамками и выполняя свои обязательства передо мной и перед представителями международного сообщества, президент Ругова объявил о своей отставке с поста председателя политической партии, которую он помогал создавать, - Демократической лиги Косово.
Also in June, the office wrote about the arrest and subsequent imprisonment of an individual whose family had rented property to an opposition political party, and against whom dubious charges had been brought. В июне Отделение сообщило также об аресте и тюремном заключении одного лица, семья которого сдала помещение в аренду оппозиционной политической партии и против которого были выдвинуты сомнительные обвинения.