Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Партии

Примеры в контексте "Political - Партии"

Примеры: Political - Партии
Due to considerations relating to the fact that some parties or groups have struggled with collective suffering as a result of political violence and the ensued violations, the Commission has attached special importance to social diversity in dealing with victims cases and receiving and complaints. Ввиду того, что некоторые партии или группы боролись против политически мотивированного насилия и последовавших за этим нарушений, принесших страдания целым категориям населения, Комитет в своей работе с делами жертв и в ходе получения жалоб уделял особое внимание различным социальным слоям.
It is our sincere hope that the Taliban leadership, Hezb-e Islami and all other political leaders will respond positively to my appeal and agree to enter into direct negotiations in the framework of an intra-Afghan process for reconciliation and peace in Afghanistan. Мы искренне надеемся, что лидеры движения «Талибан», Исламской партии и все другие политические лидеры положительно откликнутся на мой призыв и согласятся вступить к прямые переговоры в рамках внутриафганского процесса достижения национального примирения и мира в Афганистане.
It was noted that there were restrictions on the freedom of movement of journalists, who were not allowed access to certain areas of the country, and that there were many newspapers, each supported by a political party. Были отмечены ограничения свободы передвижения журналистов, которые не имеют доступа в отдельные районы страны, а также наличие большого числа газет, каждая из которых опирается на поддержку той или иной политической партии.
UNMIL continues to receive reports that some of his former military commanders and business associates, as well as members of his political party, maintain regular contact with him and are planning to undermine the peace process. В МООНЛ продолжают поступать сообщения о том, что некоторые из его бывших военных командующих и деловых партнеров, а также членов его политической партии поддерживают с ним регулярные контакты и планируют подорвать мирный процесс.
The Independent Electoral Commission, which is the principal national body responsible for organizing and managing the elections, has become the centre of a partisan political debate, with some opposition parties expressing their lack of confidence in it. Независимая избирательная комиссия, являющаяся главным национальным органом, отвечающим за организацию и проведение выборов, превратилась в объект межпартийных политических споров: некоторые оппозиционные партии заявили о своем недоверии к этому органу.
In respect of article 4 of the Convention, the report stated (para. 90) that no measures had been taken to date against a small, recently established, extreme right political party, the National Renovation Party, despite its xenophobic statements. Что касается осуществления статьи 4 Конвенции, то эксперт узнал из доклада (пункт 90), что против недавно созданной крайне правой партии под названием "Национальная партия обновления" не было принято никаких мер, несмотря на ее ксенофобные заявления.
One of their recommendations was to grant a two-thirds reduction of the official fee required to register a candidate from a political party or coalition that has at least 30 per cent female candidates. Одна из их рекомендаций состояла в том, чтобы на две трети сократить официальный взнос, необходимый для регистрации кандидата от политической партии или коалиции, в которой доля кандидатов-женщин составляет по крайней мере 30 процентов.
In Uzbekistan, the registration of any political party depends on the validity of the constituent instruments and compliance with national law, which is the same for all parties, including opposition parties. В Республике Узбекистан регистрация любой политической партии зависит от правильности оформления учредительных документов и соблюдения требований национального законодательства, которые одинаковы для всех партий, в том числе и оппозиционных.
This legislation, which would allow many former members of the Baath party to assume positions in Government, took months to achieve and involved considerable compromise and collaboration by many political leaders. Для принятия этого закона, который позволит многим бывшим членам партии Баас занять посты в правительстве, понадобились многомесячные усилия и достижение существенных компромиссов, а также сотрудничество многих политических руководителей.
Furthermore, due to the highly centralized and hierarchical structure of the political party system, the parties by laws that regulate women's branches tend to restrict democratic governance and women's access to decision making processes. Кроме того, ввиду высокой степени централизации и организационной иерархии политические партии, опираясь на законодательство, регулирующее деятельность женских фракций, склонны ограничивать применение демократических принципов управления и доступ женщин к процессу принятия решений.
While they carry out these responsibilities, the members of the caretaker Government must be careful not to use their positions to try and give advantage to any political party or group. При отправлении своих полномочий члены временно исполняющего обязанности кабинета должны проявлять осторожность в том, чтобы не использовать свои посты для попыток предоставить или для реального предоставления преимуществ какой бы то ни было политической партии или группе.
That the impending march would represent an open challenge to the President and would be in defiance of his authority potentially had several political repercussions at a time when the parties had effectively started their election campaigns. Тот факт, что предстоящий марш бросал бы открытый вызов президенту и проводился бы с явным пренебрежением к его власти, потенциально мог иметь ряд последствий политического характера в то время, когда партии, по сути дела, начали свои избирательные кампании.
Late in October, however, in response to further consultations and following appeals of leaders of the transition and the international community, those parties dropped their objections and issued a statement calling for unity, thus paving the way for a break in the political stalemate. Однако в конце октября после дальнейших консультаций и призывов лидеров переходного периода и международного сообщества эти партии сняли свои возражения и обнародовали заявление с призывом к единству, создав таким образом условия для выхода из политического тупика.
The two most important impacts of the Front National are not only its electoral weight but its capacity to shape the political agenda of France, notably regarding immigration and Islamophobia. Два наиболее важных аспекта влияния Национального фронта - это не только вес этой партии среди электората, но и ее способность формировать политическую повестку дня Франции, в частности в отношении иммиграции и исламофобии.
Racial and ethnic polarization has been instigated and encouraged by political leaders and parties in Guyana and Trinidad and Tobago to exacerbate conflicts between Hindus and Buddhists and people of African descent. Политические лидеры и партии в Гайане и Тринидаде и Тобаго разжигали и поощряли расовую и этническую поляризацию для обострения конфликтов между индуистами и буддистами и населением африканского происхождения.
A new Government, a coalition between the Cambodian People's Party and the National United Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia, was established in July 2004 after a political deadlock that lasted almost a year. Новое правительство, представляющее собой коалицию Народной партии Камбоджи и Объединенного национального фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу, было сформировано в июле 2004 года, после того как страна почти год находилась в политическом тупике.
The leader of one political party in Estonia - the Estonian Left Party - is a woman. В одной политической партии - Эстонская левая партия - лидером партии является женщина.
The Ministry reportedly threatened to close these parties unless they stopped making statements on behalf of the political opposition group "People's coalition 5+" ahead of the national election and referendum. Есть информация, что министерство угрожало закрыть эти партии, если они не прекратят в преддверии национальных выборов и референдума выступать с заявлениями от имени политического оппозиционного объединения под названием "Народная коалиция 5+".
During the period under review, the Government transmitted a reply in relation to all 313 outstanding cases, stating that no abducted persons were members of a political party or an organization that was active in Lebanon until 1990. В течение рассматриваемого периода правительство препроводило ответ в отношении всех 313 невыясненных случаев, указав, что ни одно из похищенных лиц не являлось членом какой-либо политической партии или организации, действовавшей в Ливане до 1990 года.
Consequently, the danger not only arose from parties using ethnic segregation or discrimination as a political programme but also from the fact that they managed to shape and compromise the functioning of democratic structures. Соответственно, опасность исходит не от того, что политические партии используют этническую сегрегацию или дискриминацию в качестве политической программы, а от того, что им удается предопределять и подрывать механизм функционирования демократических структур.
The Special Representative of the Secretary-General encouraged political leaders, whose parties have been experiencing internal crises of leadership, to reconcile in order to maintain their unity, given this vital role in the strengthening and consolidation of the Central African Republic's fragile democracy. Специальный представитель Генерального секретаря призывал политических лидеров, партии которых столкнулись с кризисом внутреннего руководства к примирению в целях сохранения единства, поскольку это имеет жизненно важное значение для укрепления хрупкой демократии в Центральноафриканской Республике.
Have there been any cases where a political party has been banned, and if so, for what reason? Имелись ли случаи запрещения деятельности какой-либо политической партии, и если да, то по каким причинам?
In a political transition process each actor - the military, organized parties, ethnic groups, the civil society, and the international community - has an effect on the others, in the "field" of forces where they coexist. В рамках процесса политических преобразований каждый участник - военные, организованные партии, этнические группы, гражданское общество и международное сообщество - оказывают воздействие друг на друга в пределах «поля» сил, в котором они сосуществуют.
The application period for the certification of political entities, including parties, coalitions, citizens' initiatives, and independent candidates for the elections, ran from 22 June to 20 July 2001. Период подачи заявок на выдачу свидетельств политическим образованиям, включая партии, коалициям, гражданским инициативам и независимым кандидатам для участия в выборах продолжался с 22 июня до 20 июля 2001 года.
In addition, under the Representation of the People Act (para. 17 of the periodic report), at least one third of representatives of each political party standing in national elections must be women. Кроме того, в соответствии с Законом о народном представительстве (статья 17 периодического доклада) по крайней мере треть представителей каждой политической партии, участвующей в национальных выборах, должны составлять женщины.