First, because I announced on June 6, that we'd have new political action in place in September. |
Во-первых, потому, что 6 июня я объявил о создании новой партии. |
And if political correctness has achieved one thing, it's to make racists in the Conservative Party cloak their beliefs behind more creative language. |
И если политкорректность чего-то и достигла - так это заставила расистов из Партии Консерваторов скрывать свои убеждения за изобретательной речью. |
The publications directorate of IMC monitors State publications and other public communications resources, making sure that they are not used to advance the electioneering aims of any political party. |
Издательский директорат НКСМИ следит за государственными печатными изданиями и другими средствами коммуникации для обеспечения того, чтобы они не использовались для продвижения выборных целей какой-то политической партии. |
No one may be forced to express his/her political, religious, ethical or other views as well as his/her party affiliation. |
Никто не может принуждаться к выражению своих политических, религиозных, моральных и иных взглядов, а также заявлению о своей принадлежности к какой-либо партии . |
Thus, for example, it was held nearly 50 years ago that participation in a Communist Party political meeting could not be made criminal unless violence is advocated. |
Так, например, около 50 лет назад был сделан вывод о том, что участие в политическом собрании коммунистической партии не может рассматриваться в качестве преступления, если его участники не призывают к насилию. |
Moreover, the "national committee" of a political party engaged in the presidential election may qualify for government payments to conduct a nominating convention. |
Кроме того, "национальный комитет" политической партии, участвующей в президентских выборах, может претендовать на получение государственных финансовых средств в целях проведения съезда для выдвижения кандидата на пост президента. |
The nominee of a national political party for the presidential general election can also qualify for a public subsidy for his or her campaign expenses. |
Кандидат от национальной политической партии на всеобщих президентских выборах также может претендовать на государственные субсидии для покрытия расходов, связанных с его избирательной кампанией. |
Workers employed by the State are in the service of the public administration and never of any political party, group, organization or individual. |
Государственные служащие находятся на службе у государства, а не какой-либо политической партии, группы, организации или отдельного лица. |
He added that to decide whether or not the platform of a given political party was destructive of the rights and freedoms protected by the Covenant might involve value judgements. |
Он добавляет, что решение вопроса о том, является ли платформа какой-либо конкретной политической партии деструктивной по отношению к правам и свободам, защищаемым по Пакту, может быть связано с субъективными оценками. |
Nonetheless, Cambodia ought to adopt laws concerning the electoral code, the right to form a political party and the Constitutional Council. |
Вместе с тем в стране должны быть приняты законы, касающиеся проведения выборов, права на создание политической партии и деятельности Конституционного совета. |
or be the women's organization of a political party represented in the Chamber, |
либо быть женской организацией какой-либо политической партии, представленной в Палате, |
The mere act of an opposition political party carrying the national flag, or jeering at the Head of State, have resulted in many arrests. |
Простой факт наличия национального флага у какой-либо оппозиционной политической партии или же освистывание главы государства были причиной многочисленных арестов. |
However, paragraph 92 indicated that the New Croatian Right Wing Party had not been registered as a political party because of its programme. |
Вместе с тем в пункте 92 доклада отмечается, что власти Хорватии отказали в регистрации новой политической партии правого толка на основании содержания ее программы. |
The Government as well as local councils now controlled by the opposition coalition should enable the media to operate free from control of any political party. |
Правительство, а также местные советы, контролируемые в настоящее время оппозиционной коалицией, должны обеспечить средствам массовой информации полную свободу деятельности и независимость от какой бы то ни было политической партии. |
He also asked how respected the party was in political life, and whether it had any elected officials at the local and federal levels. |
Он задается также вопросом, какова степень авторитетности этой партии в политической жизни, и имеет ли она, в частности, представителей, избранных в местные и федеральные органы власти. |
A number of members had referred to a case in which the leader of a small political party had expressed views which had offended the immigrant population. |
Несколько членов Комитета упомянули случай, когда лидер одной небольшой политической партии выразил взгляды, оскорбительные для иммигрантского населения. |
The existence of an opposition political party and freedom of the press were two factors helping to identify problems connected with the implementation of the Convention. |
Наличие оппозиционной политической партии и свобода прессы представляют собой два фактора, которые способствуют выявлению проблем, связанных с осуществлением Конвенции. |
But this does not mean that someone will emerge from the Party with the courage and ability to assume bold political leadership. |
Но это не означает, что в Партии найдется кто-то, кто будет обладать мужеством и способностью принять на себя смелое политическое руководство. |
The results of the elections and the two-thirds rule stipulated by the transitional law required the prevailing parties to engage in political accommodation to form a new national unity Government. |
В соответствии с результатами выборов и правилом двух третей, изложенным в законе об управлении в переходный период, необходимо, чтобы победившие партии провели политические переговоры с целью формирования нового правительства национального единства. |
Concerning the domestic political process, Burundi's main opposition parties urged the Council to remain vigilant regarding the implementation, by the Government, of the constitutional provisions on power-sharing. |
Что касается внутриполитического процесса, то основные оппозиционные партии Бурунди обратились к Совету с настоятельным призывом по-прежнему строго контролировать осуществление правительством конституционных положений, касающихся разделения властей. |
As was seen above, only one political party has taken affirmative action to guarantee the presence of women in the party leadership. |
Как было указано выше, лишь одна политическая партия приняла меры позитивной дискриминации с целью гарантировать присутствие женщин на руководящих должностях партии. |
It was hoped that additional revisions of the political and legal systems proposed at the Fifteenth National Congress of the Chinese Communist Party would further strengthen the safeguarding of human rights. |
Следует надеяться на то, что дополнительные меры по пересмотру политической и правовой систем, предложенные на пятнадцатом национальном съезде Коммунистической партии Китая, обеспечат дальнейшее укрепление прав человека. |
The Supreme Court may suspend the activities of an existing political party if they are in contravention of section 4 or of the party's statutes. |
Верховный суд может приостановить деятельность существующей политической партии, если она противоречит статье 4 или уставным документам партии. |
Also a matter of concern is the view expressed openly by the leader of the above-mentioned political party that the Sami Parliament should be dissolved. |
Кроме того, вопросом, вызывающим озабоченность, является открыто высказанное лидером вышеуказанной политической партии мнение о том, что саамский парламент следует распустить. |
(e) Full participation be ensured for independent candidates who are not associated with any political party; |
е) обеспечить полноправное участие независимых кандидатов, не примкнувших ни к одной политической партии; |