Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Партии

Примеры в контексте "Political - Партии"

Примеры: Political - Партии
Thus, critics note, this provision requires that all political organizations must agree to adhere to the ideology of the ruling party in order to be registered. Поэтому, как указывают критики, в соответствии с данным положением, регистрация политических организаций производится только при том условии, что они принимают идеологию правящей партии.
These incidents seemed to reflect a general reluctance of the parties in power (SDA, Serb Democratic Party (SDS) and HDZ) to accept political diversity, and revealed blatant disregard for the fundamental democratic principle of pluralism. Эти инциденты отражали, по-видимому, общее нежелание находящихся у власти партий (ПДД, Сербской демократической партии (СДП) и ХДС) согласиться с принципом политического многообразия и свидетельствовали об открытом неуважении основного демократического принципа - плюрализма.
Mr. BUSDACHIN (Observer for the Transnational Radical Party) said that his Organization had long campaigned for the establishment of an international criminal court, which would be a powerful tool to complement political action and diplomacy. Г-н БУСДАХИН (Наблюдатель Транснациональной радикальной партии) отмечает, что его организация в течение долгого времени выступала за учреждение Международного уголовного суда, который бы действенным образом дополнял политическую и дипломатическую деятельность.
While public petitions and open calls for political change were fairly common, sharp limits remained on what was permissible, and organized opposition to the Communist Party was not tolerated. Хотя петиции общественности и открытые призывы к политическим изменениям являются довольно обычным делом, сохраняются установленные пределы того, что разрешено, и не допускается организованной оппозиции по отношению к коммунистической партии.
If there is to be fair and equal access to the media, and therefore to the Cambodian voter, each political party must be treated equally under the law. Для того чтобы предоставить справедливый и равный доступ к средствам массовой информации, и соответственно к камбоджийскому избирателю, по закону все политические партии должны пользоваться равными правами.
Moreover, the parties, like the ethnic groups, had countrywide presence, which was the key to their success, so there were no political strongholds to speak of. Кроме того, партии, как и этнические группы, представлены на всей территории страны, что позволяет им успешно осуществлять свою деятельность и снимает вопрос о каком-либо политическом доминировании.
Indirect personal gain would include benefits that someone secures improperly for his or her organization (for example, a company, a political party or a non-profit organization). Косвенная личная выгода может проявляться в выгоде, которую человек получает нечестным образом для своей организации (например, компании, политической партии или некоммерческой организации).
The same paragraph also refers to the existence of decrees under which persons who leave the Baath Party may be executed, which is misleading and totally untrue since there is no legal provision to this effect, freedom of political belief and activity being guaranteed by the Constitution. В том же пункте упоминаются указы, согласно которым лица, вышедшие из партии Баас, могут быть казнены; это утверждение вводит в заблуждение и совершенно не соответствует действительности, поскольку подобного правового положения не существует, а свобода политических убеждений и деятельности гарантируется Конституцией.
The proposed changes were reported to include an amendment that would guarantee the same rights to property for private entrepreneurs as for state-owned enterprises, the constitutional right of Party members to choose their leaders, and even some steps toward a multi-party political system. Предложенные изменения, по сообщениям, включают в себя поправку, которая гарантирует такие же права на собственность частным предпринимателям, как и государственным предприятиям, конституционное право членов Партии выбирать своих лидеров и даже некоторые шаги к многопартийной политической системе.
The right to submit lists of candidates for the Diet and the Senate shall be vested in the parties, political and social organizations and the voters. Право подавать списки кандидатов в сейм и сенат имеют партии, политические и общественные организации, а также избиратели.
Where it appears to the Ministry of the Interior that the statutes of a political party or movement imply aims referred to in section 4, it may refuse to effect formal registration. Если министерству внутренних дел становится известно о том, что уставные документы какой-либо политической партии или движения содержат цели, упомянутые в статье 4, оно может отказать им в официальной регистрации.
These included a recognition of the need for constitutional reforms to create the Supreme Electoral Tribunal to eliminate the distortions generated by the domination of any political party in the decision-making of the electoral authority. В их число входили признание необходимости проведения конституционных реформ в целях создания Верховного избирательного трибунала, чтобы устранить диспропорции, порождаемые доминированием какой-либо политической партии в руководстве избирательным органом.
Acknowledging that the Government had not been able to fulfil the expectations of the people, denouncing an unethical political game and accusing the Provisional Electoral Council of arrogance, the OPL Prime Minister resigned on 9 June 1997. Признав, что правительству не удалось оправдать надежды народа, осудив аморальные политические игры и обвинив Временный совет по выборам (ВСВ) в бесцеремонности, премьер-министр из партии ПОЛ подал в отставку 9 июня 1997 года.
The Special Representative welcomes the assurance of the Secretary of State for Information that publicly owned radio and television stations will observe strict neutrality during the election period, affording each political party equal broadcast time in order to canvass the support of the voters. Специальный представитель приветствует заверения государственного секретаря по делам информации в том, что государственные радио- и телевещательные станции будут соблюдать в ходе выборов полный нейтралитет и предоставят каждой политической партии равное эфирное время для обращения к избирателям.
According to information received, this law would empower the Federal Ministry of Justice to initiate charges against a political party before the Constitutional Court, at any time, if there were suspicions that its statute might be contrary to the law or the Constitution. Согласно полученной информации в соответствии с этим законом союзное министерство юстиции будет иметь право в любой момент выдвигать обвинения против любой политической партии в конституционном суде, если будут иметься основания подозревать, что ее устав противоречит закону или конституции.
Mr. SCHEININ said that that word should be retained because there was a link between self-determination and the criteria required for the registration of a political party, as referred to in paragraph 8 (b). З. Г-н ШЕЙНИН считает, что этот термин следует сохранить с учетом связи между самоопределением и требованиями в отношении регистрации политической партии, о чем говорится в подпункте Ь) пункта 8.
He told them that the United Nations believes that substantive dialogue, leading to a national reconciliation acceptable to all the people of Myanmar, must eventually include all of the country's relevant political players, including representatives of the ethnic nationality groups. Он сообщил им, что Организация Объединенных Наций считает, что полноценный диалог, ведущий к национальному примирению, приемлемому для всего народа Мьянмы, должен в конечном итоге включать все соответствующие политические партии страны, в том числе представителей групп этнических национальностей.
Mr. Khemakhem (Tunisia) said that section 8 of the Tunisian Constitution explicitly prohibited the creation of a political party based on language, religion, ethnicity or similar criteria. ЗЗ. Г-н Хемахем (Тунис) говорит, что раздел 8 Конституции Туниса открыто запрещает создание политической партии по признаку языка, религии, этнической принадлежности или аналогичным признакам.
Although a large number of political organizations are active in Albania, many of them have fallen short of the 4% threshold for party representation in the Parliament. Хотя в Албании действует большое количество политических организаций, многие из них не набрали 4 процентов голосов, необходимых для представительства партии в парламенте.
In return, John Benjamin, the Chairman of the opposition party, visited the political party headquarters of the governing party. В качестве ответного жеста председатель оппозиционной партии Джон Бенджамин посетил штаб-квартиру правящей партии.
The breakaway faction of the LTTE, now registered as a political party, has entered into a tripartite action plan with UNICEF and the Commissioner General of Rehabilitation in December 2008, and has released most child conscripts. Отколовшаяся от ТОТИ фракция, которая теперь зарегистрирована в качестве политической партии, в декабре 2008 года начала осуществление совместно с ЮНИСЕФ и Генеральным комиссаром по вопросам реабилитации трехстороннего плана действий и освободила большинство завербованных в солдаты детей.
In that context, we welcome the signing of the 2 April joint communiqué, in which the parties in Sierra Leone committed themselves to a cessation of all acts of political intolerance and violence and agreed upon a bipartisan consensus on important national institutions and policies. В этом контексте мы рады подписанию 2 апреля совместного коммюнике, в котором сьерра-леонские партии обязались прекратить любые акции политической нетерпимости и насилия, согласовали двухпартийный консенсус в отношении важных национальных учреждений и политики.
The Special Rapporteur believes that in order to bring about a more sustainable solution to the political deadlock in the country, credible endeavours should be made by all actors to ensure that the National League for Democracy and other parties join the National Convention process. Специальный докладчик считает, что для нахождения более жизнеспособного решения по выходу из политического тупика в стране всем участвующим сторонам следует предпринять заслуживающие доверие усилия, направленные на обеспечение того, чтобы к процессу Национальной конференции присоединились Национальная лига за демократию и другие партии.
Several cases were also brought to the attention of the Special Rapporteur regarding prohibitive fines for libel which in a number of instances would strangle economically the independent press, a political party, an association or any individual. Ряд случаев, на которые также было обращено внимание Специального докладчика, касались чрезмерных штрафов за клевету, которые иногда приводили к экономическому разорению независимой прессы, политической партии, ассоциации или отдельного лица.
Several parties complained that the Government not only harassed militants in their political activities and private life but also interfered in the internal organization of parties in order to create discord. Некоторые партии жаловались на то, что правительство не только преследует их членов в политической деятельности и частной жизни, но и вмешивается во внутренние дела партий, с тем чтобы посеять раздор.