Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народам

Примеры в контексте "Peoples - Народам"

Примеры: Peoples - Народам
It also needs participation in development for all countries and peoples and efficiency in economic relations by encouraging transparency, predictability and stability in international relations. Необходимо также обеспечить всем странам и народам возможность для участия в процессе развития и повысить эффективность их экономических отношений посредством содействия транспарентности, предсказуемости и стабильности в международных отношениях.
We, like others, express deep sympathy for the peoples who suffer as a result of sanctions. Как и другие страны, мы хотели бы выразить глубокое сочувствие народам, которые страдают в результате применения санкций.
Such measures harm, first and foremost, the peoples and the economies of developing countries. Такие меры вредят в первую очередь народам и экономикам развивающихся стран.
The Commission needed to demonstrate a strong political will and commitment to the peoples of countries emerging from conflict. Комиссия должна продемонстрировать сильную политическую волю и приверженность обязательствам народам стран, переживших конфликт.
In general, cultural and religious tolerance is a feature that is characteristic of the Turkic peoples from ancient times. Вообще культурная и религиозная терпимость - черта, присущая тюркским народам с древних времен.
The international community should aspire to eliminate war and ensure freedom for all peoples, within secure borders. Международному сообществу следует стремиться к ликвидации войн и обеспечению свободы всем народам в рамках безопасных границ.
We call out for justice for the peoples of the third world, for equality and human development. Мы призываем всех к достижению справедливости по отношению к народам третьего мира, к обеспечению равенства и человеческого развития.
Among the issues on which the peoples of the Mediterranean should cooperate and act in solidarity is the foreign military presence in the region. Среди вопросов, по которым народам Средиземноморья следует сотрудничать и действовать в духе солидарности - иностранное военное присутствие в регионе.
I make an urgent appeal for the international community to come to the aid of our countries and our peoples. Я обращаюсь с настоятельным призывом к международному сообществу прийти на помощь нашим странам и народам.
To assist those peoples suffering its negative consequences, the United Nations requires skilled and innovative leadership. Чтобы помочь тем народам, которые страдают от негативных последствий глобализации, Организация Объединенных Наций нуждается в умелом и новаторском руководстве.
We feel great respect and appreciation for the African peoples. Мы испытываем чувство глубокого уважения и признательности к африканским народам.
On the basis of this friendship, Kuwait has sought to provide development assistance to the peoples of Africa in order to alleviate their sufferings. Руководствуясь этими дружественными узами, Кувейт стремится предоставить народам Африки помощь на цели развития для облегчения их страданий.
At times they even launch wars to achieve their political and non-political interests, which they want to dictate to all peoples. Порой они даже развязывают войны в целях реализации своих политических и неполитических интересов, которые они стремятся навязать всем народам.
A lot more needs to be done in that country, particularly by the peoples of the different communities themselves. Многое еще предстоит сделать, в особенности самим народам различных общин этой страны.
To grow and develop, peoples need to live in peace. Чтобы добиться роста и развития, народам необходимо жить в мире.
It would be erroneous to believe that concepts and particular patterns of human rights can be imposed on peoples. Было бы ошибочно полагать, что народам можно навязать концепции и определенные модели прав человека.
Only by so doing can we hope to realize the promise of betterment which the new millennium holds for all peoples. Только тогда мы сможем надеяться на реализацию того улучшения, которое обещает всем народам новое тысячелетие.
We reiterate our appeal to have the embargo lifted, which will contribute to relations between two peoples. Мы вновь призываем к отмене блокады, что способствовало бы налаживанию отношений между двумя народам.
We believe in enabling our peoples to have a life free of poverty and despair. Мы считаем, что необходимо дать возможность нашим народам жить в условиях свободы от нищеты и отчаяния.
Today, however, the African peoples, just like others, are no longer willing to be paid in words and slogans. Однако сегодня африканские народы, подобно другим народам, не желают больше принимать слова и лозунги.
Aboriginal peoples are guaranteed a right to harvest wildlife for subsistence needs under the Yukon First Nations Land Claims Settlement Act. В соответствии с юконским законом об урегулировании земельных притязаний коренных народов аборигенным народам гарантируется право ведения охоты для удовлетворения своих насущных потребностей.
The principle of self-determination applies only to peoples subject to a colonial power. Принцип самоопределения применим только к народам, живущим в условиях колониального господства.
Nor can be a good idea to inflict punitive pains on their peoples. Не может рассматриваться в качестве конструктивной и идея причинения их народам боли в порядке кары.
The Special Committee had given particular attention to international assistance to the peoples of Non-Self-Governing Territories by the specialized agencies and the international institutions associated with the United Nations. Специальный комитет уделил особое внимание международной помощи народам несамоуправляющихся территорий, предоставляемой специализированными учреждениями и международными организациями, связанными с Организацией Объединенных Наций.
The resolution of that question required that the peoples of the Non-Self-Governing Territories should be given the opportunity freely and voluntarily to express their choice. Решение этой задачи предполагает предоставление народам несамоуправляющихся территорий возможности свободно и добровольно определять свой выбор.