Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народам

Примеры в контексте "Peoples - Народам"

Примеры: Peoples - Народам
In New Zealand, the concept of sovereignty as applied to the indigenous Maori peoples is a part of the accepted legal framework of the State. В Новой Зеландии концепция суверенитета применительно к коренным народам маори является частью официальной правовой системы государства.
Its Constitution provided for peoples to freely dispose of the natural wealth resources. Ее Конституция предоставляет народам право свободного использования природных богатств и ресурсов.
A number of ILO initiatives under these thematic areas have a direct impact on indigenous and tribal peoples. Ряд инициатив МОТ в рамках этих тематических областей имеют прямое отношение к коренным и племенным народам.
Sport Canada initiatives and programmes offer aboriginal peoples an opportunity to share their cultural values with the broader Canadian public and internationally. Инициативы и программы этой организации дают коренным народам возможность ознакомить со своими культурными традициями более широкие слои канадской и международной общественности.
In many areas, children from different constituent peoples attend the same school, but have separate classes. Во многих районах дети, относящиеся к различным государственно-образующим народам, посещают те же школы, однако обучаются в раздельных классах.
Like all peoples, the Haitian people, who have suffered for too long, are entitled to respect and freedom. Подобно всем народам, гаитянцы, которые слишком долго страдали, имеют право на уважение и свободу.
The United Nations must be able to act effectively to serve the world's peoples. Для того, чтобы лучше служить народам мира, Организация Объединенных Наций должна быть способной к принятию эффективных действий.
All of that has prevented the peoples of the Middle East from realizing their aspirations for freedom and progress. Все это мешало народам Ближнего Востока реализовать свои чаяния на свободу и прогресс.
Even worse, we presented to the world's peoples the concept of terrorism from the contemporary Western perspective. Что еще хуже, мы представили народам мира концепцию терроризма с современной западной точки зрения.
Furthermore, the United Nations is turning its back on the peoples of the world. Кроме того, Организация Объединенных Наций поворачивается спиной к народам мира.
According to the International Covenants, the right to self-determination applied only to peoples, not nations. В соответствии с международными пактами право на самоопределение применяется только к народам, а не к нациям.
It must also support colonial peoples in their efforts at capacity-building and protecting their cultural heritage. Оно должно также помогать колониальным народам в их усилиях по наращиванию потенциала и охране своего культурного наследия.
His delegation advocated further cooperation between the Special Committee and the specialized agencies to assist the peoples in preparing for self-determination. Его делегация выступает за дальнейшее сотрудничество между Специальным комитетом и специализированными учреждениями в целях содействия народам в их подготовке к достижению самоопределения.
All these measures would help put their peoples on the right track to development and prosperity. Все эти меры помогли бы их народам встать на правильный путь, ведущий к развитию и процветанию.
The wider United Nations system also has a long-standing mandate to support efforts to assist peoples in achieving their right to self-determination. Более широкая система Организации Объединенных Наций также наделена долголетним мандатом, предусматривающим поддержку усилиям, направленным на оказание содействия народам в осуществлении их права на самоопределение.
It also reminds us that terrorism threatens all countries and all peoples. Это также напоминает нам, что терроризм угрожает всем странам и всем народам.
My delegation opposes the threatening of peoples, groups or countries by others, and sees that as a counterproductive measure. Моя делегация решительно выступает против угроз народам, группам или странам со стороны других, поскольку считает это контрпродуктивной мерой.
Such action would benefit all peoples at threat from colonialism and vassalage. Такие меры могут принести пользу всем народам, находящимся под угрозой колониализма и порабощения.
With these efforts we are just fulfilling our fundamental duty in solidarity to aid all the peoples of the world. Прилагая эти усилия, мы лишь исполняем наш долг солидарной помощи народам мира.
The politics of fear must cease to dictate the conduct of relations between peoples and nations. Необходимо отказаться от политики запугивания, диктующей правила поведения народам и государствам.
All that has served to bring about significant benefits for the Chinese and African peoples alike. Все это приносит значительную пользу в равной мере как китайскому, так и африканским народам.
The United Nations can help States meet their responsibilities to their peoples. Организация Объединенных Наций может помогать государствам выполнять свои обязанности по отношению к своим народам.
I wish to extend my deepest respect and appreciation to all the leaders and peoples of the Member States for their strong support. Я хотел бы сказать слова глубочайшего уважения и признательности всем руководителям и народам государств-членов за их решительную поддержку.
It also poses a threat to the peoples of the world and has become their principal concern. Это также угроза народам мира и, теперь, их основная забота.
We in Africa are committed to do our best to face the pandemic and other dangerous diseases threatening our peoples. Страны Африки твердо намерены сделать все от них зависящее для борьбы с пандемией и другими опасными болезнями, угрожающими нашим народам.