Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народам

Примеры в контексте "Peoples - Народам"

Примеры: Peoples - Народам
It cannot be considered justified to state that universal human rights standards are unacceptable to or invalid for certain countries and peoples. Утверждение о неприменимости или неприемлемости универсальных стандартов прав человека к некоторым странам и народам нельзя признать обоснованным.
The right to self-determination applied only to peoples, rather than to nations. Право на самоопределение применимо только к народам, а не к нациям.
Specific indigenous or religious sites may be fully accessible to the concerned peoples and communities, but not to the general public. Отдельные места коренных народов или религиозных общин могут быть доступны в полной мере только соответствующим народам и общинам, но не обществу в целом.
We have to give voice to the peoples of the world and listen to their aspirations. Мы должны обеспечить право голоса народам мира и услышать их чаяния.
That arms proliferation causes irreparable direct and indirect harm to peoples and their economies. Такое распространение оружия причиняет невосполнимый - прямой и косвенный - ущерб народам и их экономическим системам.
Ecuador recognizes that peaceful means of solving disputes are the only legitimate mechanisms capable of guaranteeing sustainable and lasting peace for peoples. Эквадор признает, что мирные средства урегулирования споров - это единственный легитимный механизм, способный гарантировать народам стабильный и прочный мир.
It is the responsibility of all countries to create conditions that enable their peoples to freely determine their pathways to development. Все страны обязаны создавать условия, позволяющие их народам свободно определять пути развития.
We continue therefore to observe this day in order to show our enduring commitment and solidarity to the peoples of the region. Поэтому мы продолжаем отмечать этот день в знак нашей неизменной приверженности народам этого региона и солидарности с ними.
Armed violence has undermined Governments' efforts to provide basic social services to their peoples and contributes to a vicious cycle of conflicts and underdevelopment. Вооруженное насилие подрывает усилия правительств по оказанию своим народам основных социальных услуг и замыкает порочной круг конфликтов и слаборазвитости.
Both the new Constitution and the Declaration provide for the reconstitution of indigenous territories and self-government for these peoples. Как новая Конституция, так и Декларация Организации Объединенных Наций предусматривают возвращение коренным народам принадлежащих им территорий и возможность самоуправления для этих народов.
He asked to which peoples the phrase referred. Он спрашивает, к каким народам относится данная фраза.
The Committee should entrust the decolonization process to the peoples who lived in the Territories. Комитет должен доверить процесс деколонизации проживающим в территориях народам.
We hope that we shall find solutions that will lead to the happiness and well-being of all our peoples. Мы надеемся, что нам удастся найти решения, которые принесут счастье и благосостояние всем нашим народам.
The industrialized nations of the world can look with pride on the living standards their peoples enjoy. Промышленно развитые страны мира могут гордиться тем уровнем жизни, которого удалось достичь их народам.
The international community is presented with an opportunity to provide humanitarian and other assistance to the Government and peoples of our sister Caribbean States. Международному сообществу представилась возможность оказать гуманитарную и иную помощь правительству и народам наших братских карибских государств.
Weapons only bring confrontation, scourges and misery to our peoples. Оружие может принести лишь конфронтацию, бедствия и страдания нашим народам.
Adherence to those principles helped to prevent conflict and made it possible for peoples and countries to focus their attention on combating poverty. Приверженность этим принципам способствует предупреждению конфликтов и предоставляет всем народам и странам возможность сосредоточить внимание на борьбе с нищетой.
The right to self-determination as stated in the International Covenants attached only to peoples, not to nations. Право на самоопределение, согласно международным пактам, применимо только к народам, а не к нациям.
President Sarkozy (spoke in French): To all the peoples represented here, I convey the brotherly greetings of France. Президент Саркози (говорит по-французски): Я передаю всем представленным здесь народам братское приветствие Франции.
In addition, humanitarian and financial aid had been granted to numerous countries and peoples affected by natural disasters. Кроме того, предоставлялась гуманитарная и финансовая помощь многочисленным странам и народам, пострадавшим от стихийных бедствий.
She stressed her Government's support for the peoples of the region. Оратор особо отмечает поддержку, которую правительство ее страны оказывает народам региона.
Member States were duty bound to take an active interest in helping dependent peoples to exercise that right. Государства-члены должны считать своим долгом проявлять активную заинтересованность в том, чтобы помочь зависимым народам осуществить это право.
Criminal acts committed by members of all constituent and other peoples in BiH are detected and documented. Уголовные преступления, совершенные гражданами, принадлежащими к государственно-образующим народам и другим народам в БиГ, отслеживаются и регистрируются.
The peoples of Africa do not need to be reminded of their difficulties and sufferings. Народам Африки не приходится напоминать об их трудностях и страданиях.
Closer economic linkages have brought about significant economic benefits to many countries and peoples. Укрепление экономических связей приносит существенные экономические выгоды многим странам и народам.