Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народам

Примеры в контексте "Peoples - Народам"

Примеры: Peoples - Народам
That gives real reason for hope for the countries and peoples suffering daily from the devastation caused by light weapons. Это дает реальные причины для надежд странам и народам, каждодневно страдающим от разрушений, причиняемым легкими вооружениями.
These tools should be enriched with the diversity and unique multiculturalism of different peoples regardless of their origins and backgrounds. Эти средства должны обогащаться на основе разнообразия и уникального многокультурного феномена, присущего разным народам, независимо от их происхождения и основ.
We wish the Governments and peoples of both countries well in their future endeavours. Мы желаем успехов правительствам и народам этих обеих стран во всех их будущих делах.
Lack of donor funds should not limit the capacity to provide health and education services to the world's poorest peoples. Отсутствие донорских средств не должно ограничивать способность оказывать услуги в области здравоохранения и образования беднейшим народам мира.
Washington is trying to impose specific economic and political policies on States and peoples. Вашингтон пытается навязать конкретные экономические и политические стратегии государствам и народам.
Let us put this Organization at the service of peoples by the resolute promotion of the objectives of peace and social and economic development. Давайте поставим эту Организацию на службу народам посредством решительного содействия целям мира и социально-экономического развития.
We extend our sincere condolences to the Governments and peoples of the United States and the Dominican Republic and to the bereaved families. Мы выражаем соболезнование правительствам и народам Соединенных Штатов и Доминиканской Республики и скорбящим семьям.
We applaud the peoples of Bosnia and Herzegovina for their continued efforts to rebuild a well-functioning sovereign State. Мы воздаем должное народам Боснии и Герцеговины за их неустанные усилия по восстановлению четко функционирующего суверенного государства.
The Governments and peoples of Africa must be commended for their determined efforts to address the challenges. Следует выразить признательность правительствам и народам Африки за их решительные усилия по решению стоящих перед ними проблем.
Defying OAU and the international community, the Isaias regime forced a war upon the peoples of Ethiopia and Eritrea. Вопреки воле ОАЕ и международного сообщества режим Исайяса навязал войну народам Эфиопии и Эритреи.
The Chinese Government has always attached importance and given support to African countries and peoples in their efforts to realize peace and development. Китайское правительство всегда уделяло большое внимание и оказывало поддержку африканским странам и народам в их усилиях по обеспечению мира и развития.
There could not be selectivity between regions and peoples when applying universal principles. Применение всеобщих принципов не должно быть избирательным по регионам и народам.
It will rest on whether or not our efforts help peoples and communities live in greater security. Она будет зависеть от того, насколько наши усилия будут помогать народам и общинам жить в условиях большей безопасности.
It was cooperation based on mutual respect that had enabled peoples of different culture to work together for the advancement of human society. Именно сотрудничество, основанное на взаимном уважении, позволило народам с различными культурами объединить усилия ради прогресса человеческого общества.
Countries and peoples need this body. Странам и народам нужен этот форум.
We know first-hand what suffering and economic losses natural disasters bring to the affected peoples and countries. Мы по собственному опыту знаем, какие страдания и экономический урон несут стихийные бедствия пострадавшим от них народам и странам.
The African peoples need no alms; Africa needs resources and concrete actions. Африканским народам не нужны подачки; Африке нужны ресурсы и конкретные действия.
We are convinced that only through greater solidarity and international cooperation will all peoples benefit from the processes of globalization and trade liberalization. Мы убеждены в том, что только укрепление солидарности и международного сотрудничества позволит всем народам воспользоваться преимуществами процессов глобализации и либерализации торговли.
Over the years, the World Food Programme has been committed to providing emergency food assistance to countries and peoples that have experienced disasters. На протяжении многих лет Мировая продовольственная программа выполняла свое обязательство по предоставлению чрезвычайной продовольственной помощи странам и народам, испытывающим бедствия.
Helping the peoples of those troubled States achieve their political and economic goals should be the guiding principle of the Council's work. И основным принципом работы Совета должно быть оказание народам этих попавших в беду государств помощи в достижении их политических и экономических целей.
That global era rested on a political structure of imperialism, denying subject peoples and territories the right of self-rule. Эта глобальная эпоха основывалась на политической структуре империализма, отказывавшей зависимым народам и территориям в праве на самоуправление.
We appeal to all peaceful peoples and international organizations of the world with heartache mixed with high hope. С болью в сердце и в то же время с большой надеждой мы обращаемся ко всем миролюбивым народам планеты и международным организациям.
Such cooperation is well received by the African countries, and it has brought great benefits to both the Chinese and African peoples. Такое сотрудничество хорошо воспринимается африканскими странами, и оно весьма полезно как китайскому, так и африканским народам.
The only possible solution is one that allows peoples to fully enjoy conditions of peace and economic and social security. Единственным возможным решением является решение, которое позволит народам полностью воспользоваться условиями для мира и экономической и социальной безопасности.
The capital master plan belonged to everyone: Member States, their peoples and the United Nations staff. Генеральный план капитального ремонта принадлежит всем государствам-членам, их народам и сотрудникам Организации Объединенных Наций.