Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народам

Примеры в контексте "Peoples - Народам"

Примеры: Peoples - Народам
Under this Declaration, two major activities have been undertaken that are of direct relevance to indigenous and tribal peoples. В соответствии с этой декларацией были предприняты два крупных мероприятия, имеющих прямое отношение к коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни.
Indigenous individuals and peoples have the right to enjoy fully all rights established under applicable international and domestic labour law. Лица, принадлежащие к коренным народам, и коренные народы имеют право в полной мере осуществлять все права, установленные в соответствии с применимым международным и внутригосударственным трудовым правом.
He requested further information on the religion of First Nations peoples, and on measures taken to restrict the rights of those peoples, in particular through the granting of licences to non-indigenous companies to exploit indigenous resources. Он запрашивает дополнительную информацию о религии "первых наций" и о мерах по ограничению прав этих народов, в частности, посредством выдачи лицензий не относящихся к коренным народам компаниям на эксплуатацию их природных ресурсов.
Governments need to pay special attention to peoples in isolation and in initial contact because such peoples are extremely vulnerable; in some cases they are even on the verge of extinction. Обязательство государств уделять особое внимание народам, проживающим в изоляции и устанавливающим первоначальные контакты, отдельно оговаривается в силу крайней уязвимости, характерной для этих народов, которые в отдельных случаях находятся на грани вымирания.
All technical activities concerning indigenous and tribal peoples within the ILO indigenous and tribal programmes are formulated and implemented with the participation of the peoples concerned. Все виды технической деятельности, касающиеся коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в рамках программ МОТ по коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни, формулируются и осуществляются при участии соответствующих народов.
The peace that they themselves perceived and tried to impose on certain peoples of the region is agonizing and can no longer be enforced. Мир, который они себе представляют и пытаются навязать некоторым народам региона, агонизирует и не может более сохраняться.
We must provide the peoples and nations of the world with solutions that are capable of meeting the hopes to which this high-level forum has given rise. Мы должны предложить народам и странам мира решения, которые отвечали бы надеждам, порожденным этим форумом высокого уровня.
They live a hunting and foraging lifestyle and have resisted outside contact, making them one of the so-called uncontacted peoples of the world. Живут в основном за счёт охоты и всячески сопротивляются контактам с внешним миром, что позволяет относить их к так называемым неконтактным народам.
It establishes the principle of reparation to which the peoples and countries which have long been robbed of their wealth are entitled. Вместе с тем необходимо отметить, что это право предусматривает принцип возмещения ущерба народам и странам, богатства которых грабились на протяжении длительного времени.
Presenting preconceived images to which dates and numbers were carefully assigned was of little service to the peoples of the region. Представление фактов в предвзятом виде, на которые старательно нанизываются данные и цифры, служит плохую службу народам региона.
They include various indigenous men and women belonging to eight States with a native population, regarded as custodians of the ancestral heritage of their peoples. В число таких носителей культурного наследия входят и мужчины, и женщины - представители коренных народов, проживающие в восьми штатах с преимущественно коренным населением и считающиеся хранителями наследия, оставленного этим народам их предками.
Okay, look, you may think my position is counterintuitive, but it comes from a deep and unwavering love for Africa and its peoples. Ладно, слушай, ты можешь считаешь, что \моя позиция противоречит здравому смыслу, но в ее основе - глубокая и незыблемая любовь к Африке и ее народам.
Mr. Prabhu (India) agreed with the UNCTAD view that fairness was the inequality needed to enable exploited peoples to attain an acceptable standard of living. Г-н Прабху (Индия) выражает согласие с мнением ЮНКТАД о том, что неравенство, необходимое для того, чтобы дать возможность эксплуатируемым народам достичь приемлемого жизненного уровня, на самом деле является справедливым.
Mr. Laki (Uganda) said that the world could not claim to be civilized as long as some peoples were denied their right to self-determination. ЗЗ. Г-н Лаки (Уганда) говорит, что нельзя утверждать, что мир стал цивилизованным, до тех пор пока некоторым народам не перестанут отказывать в их праве на самоопределение.
Whether we can show the world's peoples that the debate on nuclear issues in the United Nations is not hypocrisy depends entirely on the nuclear-weapon States. Вопрос о том, сможем ли мы продемонстрировать народам мира тот факт, что обсуждение ядерных вопросов в Организации Объединенных Наций не является лицемерием, полностью зависит от государств, обладающих ядерным оружием.
The peoples of regions that are burdened with increasing armaments cannot be told that they can have no relief until the distant Utopia of global disarmament is achieved. Народам, населяющим тот или иной регион, в котором неуклонно нарастают запасы оружия, нельзя просто сказать, что им нечего надеяться на улучшение ситуации до тех пор, пока в отдаленном будущем не будет осуществлена утопическая идея глобального разоружения.
It has to be acknowledged that, in the past, the Governments of most countries limited themselves to insignificant hand-outs to small peoples. Следует признать, что правительства большинства стран ограничились лишь незначительными подачками малочисленным народам, а практической помощи в становлении их культуры, возрождении и сохранении традиций, экономического оздоровления оказано не было.
Unless Caribbean peoples are sensitized to changes in the world trading environment, the capacity to respond and seize opportunities will remain limited. Без понимания изменений, происходящих в мировой торговой системе, карибским народам не удастся устранить препятствия, ограничивающие их способность для принятия надлежащих мер и использования открывающихся возможностей.
While globalization generally promoted prosperity, it did not assist all peoples equally and it actually harmed some. Если в целом глобализация и содействует процве-танию, то далеко не всем народам в равной сте-пени, а для некоторых глобализация может быть даже вредна.
In this way, we fulfil our duty and honour a debt of gratitude to Timor-Leste and to other third-world peoples who have always expressed their firm and unwavering friendship and solidarity with Cuba. Тем самым мы выполняем свой долг и воздаем дань благодарности Тимору-Лешти и другим народам «третьего мира», которые всегда заявляли о своей прочной и неизменной дружбе и солидарности с Кубой. Председатель: Я предоставляю слово представителю Южной Африки.
The people of Western Sahara, like all peoples experiencing the same lot, should be able to exercise their inalienable right to self-determination. Г-н Со отмечает, что с момента принятия Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам в области деколонизации достигнут, главным образом благодаря усилиям Специального комитета, значительный прогресс.
We wish you all, the afflicted nations and peoples, a speedy recovery, and we stand with you in your rebuilding efforts. Мы желаем всем вам, пострадавшим от этих бедствий государствам и народам, быстрого исцеления и заверяем, что мы вместе с вами в ваших усилиях по восстановлению.
Under these conditions, there is weakening accountability of dam builders, operators, contractors, consultants and funders to the affected peoples. В этих условиях строители плотин, обслуживающие их компании, подрядчики, консультанты и предоставляющие финансовые средства учреждения практически перестают быть подотчетными затронутым строительством плотин народам.
This right applied equally to all collectivities, indigenous and non-indigenous, which qualified as peoples under international law. Это право применяется в равной степени ко всем группам населения, относящимся или не относящимся к коренным народам, которые в соответствии с нормами международного права квалифицируются как народы.
peoples: report of the Working Group on Indigenous Populations on its nineteenth session Предупреждение дискриминации и защита коренных народов: доклад Рабочей группы по коренным народам о работе ее девятнадцатой сессии