Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народам

Примеры в контексте "Peoples - Народам"

Примеры: Peoples - Народам
Inclusion requires equal opportunities for nations and peoples, policies and development strategies that are equitable and decision-making processes that are democratic and participatory. Включение предполагает предоставление равных возможностей нациям и народам, справедливость политики и стратегий развития, демократические и представительные процессы принятия решений.
We cannot envision, nor can we accept, any formula that would deny peoples their legitimate right to resist occupation. Мы не можем себе представить или принять любую формулу, которая отказывала бы народам в их законном праве на сопротивление оккупации.
We resolutely oppose any unilateral attempts to enforce systems of administration and governance upon peoples of the world. Мы решительно против односторонних попыток силового навязывания народам мира систем управления и власти.
Cultural diversity, far from being divisive, should enable individuals, societies and peoples to share a common enriching and multifaceted heritage. Культурное разнообразие, которое совсем не является разделяющим элементом, должно позволить отдельным лицам, обществам и народам наладить обмен общим взаимообогащающим и многогранным наследием.
It has long been inflicting unspeakable pain and destruction on many nations and peoples. Он уже длительное время несет неописуемые страдания и разрушения многим государствам и народам.
We envisage that the Pacific plan will result in the delivery of tangible benefits to our respective peoples and communities. Мы надеемся, что осуществление Тихоокеанского плана принесет ощутимые блага нашим народам и населению в целом.
This refers unmistakably to the various peoples of the world whose countries are Members of the United Nations. Это безусловно относится к различным народам мира, чьи страны являются членами Организации Объединенных Наций.
The relaunching of the economies must show the peoples of the region that progress towards peace will bring with it peace dividends. Оживление экономики должно продемонстрировать народам региона, что прогресс на пути к миру принесет с собой и дивиденды мира.
It comprises Member States, but its mission is, indeed, to serve the world's peoples. Она состоит из государств-членов, однако цель ее - служить народам мира.
It does not benefit either of those countries or peoples. Она не приносит пользу ни этим странам, ни этим народам.
He was unstinting in his assistance and support of the causes of peoples and nations. Его поддержка и помощь народам и нациям была безгранична.
These assistance activities have fully demonstrated our compassion for, and solidarity and friendship with, the affected Governments and peoples. В такой деятельности по оказанию помощи всесторонне проявляется наше сострадание пострадавшим правительствам и народам, солидарность и дружба с ними.
Rather, we must demand justice, which can bring equality to the peoples of the world. Скорее, мы должны добиваться справедливости, способной обеспечить народам планеты равенство.
We also express our deepest sympathy to the Governments and the peoples of all those countries affected by the recent hurricanes. Мы также выражаем наше глубочайшее сочувствие правительствам и народам всех стран, пострадавших от недавних ураганов.
Fortunately, an institution to serve the peoples of the world does not have to be built from the ground up. К счастью, подобное учреждение, служащее народам мира, не приходится создавать на пустом месте.
The super-Powers wanted to impose their corporate interests on the peoples of the world. Великие державы хотели навязать народам мира свои корпоративные интересы.
Similarly, integration is a form of wealth which sooner or later will reach all united peoples. Подобно этому, интеграция - это своего рода богатство, которое рано или поздно приходит ко всем объединенным народам.
Syria has consistently called for the application of the principle of self-determination in respect of peoples subject to colonial rule. Сирия неизменно выступала за применение принципа самоопределения по отношению к народам, находящимся под колониальным правлением.
The time has come to grant all peoples of the Earth their due place in the concert of free and prosperous nations. Пора предоставить всем народам Земли возможность занять достойное место в содружестве свободных и процветающих государств.
That is true also of entire peoples. Это также относится ко всем народам.
States have the obligation to provide care, support and protection for their peoples. Государства несут ответственность за обеспечение своим народам предоставления услуг, поддержки и защиты.
All sovereign power resides in the nations, nationalities and peoples of Ethiopia. Высшая власть в Государстве принадлежит национальностям, народностям и народам Эфиопии.
The Committee was doing a disservice to the peoples concerned. Комитет оказывает плохую услугу народам соответствующих территорий.
The Organization must remain true to the aims of its Charter, which guarantees freedom, peace and security equally for all peoples. Организация должна хранить верность целям Устава, в котором свобода, мир и безопасность гарантируются всем народам в равной степени.
Indeed, that is precisely the pillar intended to benefit the peoples of the world. Ведь речь идет о такой деятельности, которая в принципе должна приносить пользу народам всего мира.