Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народам

Примеры в контексте "Peoples - Народам"

Примеры: Peoples - Народам
Mr. Ritter said that his delegation advocated a staged approach to the right of self-determination not restricted to the particular situation of some peoples but applicable to all peoples in accordance with the International Covenants and allowing for discussion of different forms of self-governance. Г-н Риттер говорит, что делегация его страны выступает за взвешенный подход к праву на самоопределение, не ограничивающийся особой ситуацией отдельных народов, а применимый ко всем народам в соответствии с Международными пактами и допускающий обсуждение различных форм самоуправления.
Finally, to underscore the importance of hearing our peoples - because I believe this, and in Venezuela we have proved it - peoples know which way to go. Наконец, для того, чтобы подчеркнуть необходимость прислушиваться к свои народам - ибо я в это верю, и мы, в Венесуэле, это доказали, - скажу, что народы знают, каким путем нужно идти.
Open letter from Saddam Hussein to the American peoples and the Western peoples and their Governments Открытое письмо Саддама Хусейна к американскому народу и к народам и правительствам западных стран
Algeria would spare no efforts in assisting the Saharawi and Moroccan peoples, its fraternal neighbours, in their search for a just, lasting and mutually acceptable solution that would serve to strengthen relations between all the peoples of the region. Алжир будет оказывать всемерную помощь народам Западной Сахары и Марокко, своим братским соседям, в их стремлении достичь справедливого, долговременного и взаимоприемлемого решения, что способствовало бы укреплению отношений между всеми народами этого региона.
Peoples with a higher level of socio-economic development have the responsibility to help the peoples of difficulties. Народы с более высоким уровнем социально-экономического развития несут ответственность за то, чтобы помочь народам, испытывающим трудности.
Oahspe speaks of the need for all religions to help the various nations and peoples to rise upward. Оаспе говорит о необходимости для всех религий помогать различным нациям и народам в росте.
Book IX covers languages, peoples, kingdoms, cities and titles. Девятая книга содержит сведения по языкам, народам, царствам, городам и титулам.
I think all the peoples of the universe dream of him now. Думаю, всем народам вселенной он теперь снится.
He will not risk the peoples of Middle-Earth uniting under one banner. Он не станет рисковать, позволив народам Средиземья объединиться.
Our predecessors' actions brought great suffering to Asia's peoples, and we must never avert our eyes from that. Действия наших предшественников принесли великие страдания народам Азии, и мы никогда не должны закрывать глаза на это.
We have failed to deliver peace to many of the peoples of the world. Мы не смогли принести мир многим народам нашей планеты.
But there may be some dangers that threaten both our peoples. Но возможно есть опасность, угрожающая обоим нашим народам.
Development priorities or models cannot be imposed by the international community upon particular peoples. Международное сообщество не может навязывать тем или иным народам свои приоритеты или модели развития.
Empowering all our peoples and societies so that they can benefit from development opportunities is most vital in today's world. Предоставление возможностей всем нашим народам и обществам, с тем чтобы они могли получить выгоды от процесса развития, является наиболее актуальной задачей в современном мире.
The first two were foiled and it cost the Georgian and the Abkhaz peoples a great deal. Первые две попытки провалились, что стоило грузинскому и абхазскому народам очень дорого.
We have friendly feelings for the peoples of both Afghanistan and Tajikistan, with whom we have enjoyed close relations traditionally. Мы испытываем дружественные чувства к народам Афганистана и Таджикистана, с которыми нас связывают тесные традиционные связи.
We recall the tragedy of the Second World War and the unprecedented suffering it inflicted upon various peoples and upon all of humanity. Мы вспоминаем трагедию второй мировой войны, неслыханные страдания, причиненные ею различным народам и всему человечеству.
He emphasized that it was ultimately for the peoples of the Non-Self-Governing Territories to decide their future status. Он подчеркнул, что в конечном счете именно народам несамоуправляющихся территорий принадлежит право определять их будущий статус.
The disappearance of authoritarian Governments in Latin America and the resolution of most of our internal conflicts is bringing liberty and democracy to all our peoples. Исчезновение авторитарных режимов в Латинской Америки и урегулирование большинства наших внутренних конфликтов несет свободу и демократию всем нашим народам.
The process which began on that date represents the best, perhaps the only, opportunity the peoples of our region have for peaceful coexistence. Начавшийся в тот день процесс предоставляет наилучшую, а может быть, единственную возможность мирного сосуществования народам нашего региона.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has continued to provide assistance to the peoples of Non-Self-Governing Territories. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) продолжала оказывать помощь народам несамоуправляющихся территорий.
Many indigenous representatives reported on the continued denial of the right of self-determination to their respective peoples. Многие представители коренных народов сообщили, что их народам систематически отказывают в праве на самоопределение.
We recognize that the right to self-determination attaches to peoples whereas sovereignty and territorial integrity are rights belonging to States. Мы признаем, что право на самоопределение принадлежит народам, а суверенитет и территориальная целостность являются правами, принадлежащими государству.
No one model of development is universally applicable to all cultures and peoples. Ни одна из моделей развития не является универсально применимой ко всем культурам и народам.
Ukraine is sure that peace and harmony will bring prosperity and well-being to all the peoples of the former Yugoslavia. В Украине уверены в том, что мир и согласие принесут благополучие и процветание всем народам бывшей Югославии.