Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народам

Примеры в контексте "Peoples - Народам"

Примеры: Peoples - Народам
Further information on the various nationalities and peoples living in the national territory will be available in the final outcome of the census, expected in 2012. Более подробная информация в разбивке на народностям и народам, проживающим на территории РТ, ожидается по окончательным результатам переписи населения в 2012 году.
It is clear that this meeting will be fruitful, allowing us to hope for a better future for some of the world's peoples. Поэтому очевидно, что это совещание скорее всего окажется плодотворным и даст некоторым народам мира надежду на лучшее будущее.
The primary challenge was universalizing rights and opportunities in order to ensure that "living well" benefited all individuals, communities, peoples and ethnic groups. Главной задачей является добиться уравнивания прав и возможностей, которые позволят всем людям, общинам, народам и этническим группам пользоваться плодами всеобщего благосостояния.
Over past decades, too many conflicts had started because of the denial of the legitimate aspiration of peoples to realize their human rights. В течение последних десятилетий слишком много конфликтов было начато из-за того, что народам было отказано в их законном стремлении реализовать свои права человека.
Good governance is about who has access to decision-making and authority with regard to lands, territories and resources that result in revenue and services to peoples. Благое управление - это вопрос доступа к процессу принятия решений и осуществления полномочий в вопросах, касающихся земель, территорий и ресурсов, которые позволяют народам получать доход и пользоваться услугами.
We need to emphasize the social, to promote unfettered access by the world's peoples to technology for Living Well. Мы должны способствовать распространению в обществе технологий, необходимых для благополучия, и обеспечить народам мира неограниченный доступ к таким технологиям.
Furthermore, Indonesia believed that cooperation based on mutual respect and friendship would serve the interests shared in bringing mutual benefits for the peoples of both countries. Кроме того, Индонезия сочла, что сотрудничество, основывающееся на взаимном уважении и дружбе, будет служить общим интересам обеспечения взаимных выгод народам обеих стран.
A strong Secretariat at Headquarters and strong regional commissions would help the peoples of the world put economics at the service of humanity instead of the reverse. Сильный Секретариат в Центральных учреждениях и сильные региональные комиссии помогли бы народам мира поставить экономику на службу интересам человечества, а не наоборот.
The United States could have sent a positive signal to the peoples of the region and the entire world by supporting the truth contained in that draft resolution. Соединенные Штаты могли бы направить позитивное послание народам региона и всему миру, поддержав правду, изложенную в этом проекте резолюции.
Since then, both the Security Council and the General Assembly have fielded Missions mandated to accompany the region's peoples in their search for peace. С тех пор миссии, облеченные полномочиями способствовать народам региона в их поисках мира, разворачивались как Советом Безопасности, так и Генеральной Ассамблеей.
I would like to take this opportunity to reiterate my most sincere condolences to the families of the victims, Governments and peoples of the States so tragically affected. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь выразить самые искренние соболезнования семьям жертв, правительствам и народам государств, затронутых столь трагическим образом.
We call upon them to ensure that the affected countries and peoples are assisted so that they can overcome the devastating physical and psychological effects of the tragedy. Мы призываем их обеспечить оказание помощи затронутым странам и народам, с тем чтобы они могли преодолеть разрушительные физические и психологические последствия этой трагедии.
I would like to express sincere gratitude and appreciation to all those countries and organizations that so rapidly provided emergency assistance to the affected States and their peoples. Я хотел бы выразить нашу искреннюю признательность и благодарность всем странам и организациям, которые столь оперативно предоставили пострадавшим государствам и их народам чрезвычайную помощь.
To the contrary, we believe that - as the Charter itself guarantees - that power belongs solely to peoples exercising their collective and inalienable right to self-determination. Напротив, мы считаем - и это гарантируется самим Уставом, - что власть принадлежит исключительно народам, осуществляющим свое коллективное и неотъемлемое право на самоопределение.
The objectives are set out in the Organic Law on Food Sovereignty, which promotes safe and culturally appropriate food for communities, peoples and nations. Цели сформулированы в Органическом законе о продовольственном суверенитете, предусматривающем предоставление безопасного и приемлемого с культурной точки зрения продовольствия общинам народностей и народам.
The new economical policies have tried to lead peoples to the conviction that globalize and neo-liberal capitalism is the best alternative and the only option to survive. Народам преподносятся новые экономические стратегии, призванные убедить их в том, что глобализация и неолиберальный капитализм являются наилучшим выбором и единственным способом выживания.
We consider it our responsibility to combat dangers threatening our countries, our peoples, our children with the utmost determination. Мы считаем своей обязанностью со всей решимостью бороться с теми опасностями, которые угрожают нашим странам, нашим народам, нашим детям.
UNESCO is also working in Central America on culturally appropriate education and communication for behavioural change among indigenous populations, with special attention to the Maya peoples. ЮНЕСКО также проводит мероприятия в Центральной Америке по тематике приемлемых в культурном плане образования и коммуникации, которые необходимы для изменения поведенческой культуры коренных народов с особым вниманием к народам группы майя.
However, the main focus on indigenous and tribal peoples falls within the second element of ILO work: working towards the elimination of child labour. Однако наибольшее внимание коренным и племенным народам все же уделяется в рамках второго направления работы МОТ - упразднения детского труда.
(b) Measures that will ensure that aboriginal peoples benefit fully from improvements to Canadian health systems; Ь) мер, которые позволят коренным народам в полном объеме воспользоваться плодами совершенствования канадской системы здравоохранения; и
The right to self-determination applies to peoples different from that of the colonial Power and subjected to alien subjugation, domination and exploitation. Право на самоопределение осуществляется применительно к не принадлежащим к колониальной державе народам, объекту иностранного угнетения, господства и эксплуатации.
Today, to establish peace and security in the region, foreign occupation forces must leave and completely hand over the political and economic sovereignty of those two countries to their peoples. Сегодня для установления мира и безопасности в регионе иностранные оккупационные силы должны уйти и полностью передать политический и экономический суверенитет над этими двумя странами их народам.
In this regard, we want to express our warmest thanks to the people of the United States and to all the other peoples who have supported us. В этой связи мы хотели бы выразить сердечную благодарность народу Соединенных Штатов и всем другим народам, оказавшим нам поддержку.
That is the poisonous mixture that has given us the outcome that will issue from this millennium review summit to the peoples of the world. Эта губительная смесь и обеспечила итог, о котором будет объявлено народам мира на данной встрече на высшем уровне по проведению обзора хода осуществления Декларации тысячелетия.
Our peoples also require respect - the best guarantee of this being respect for human rights, which are central to our common goal. Нашим народам также нужно уважение - и лучшей гарантией этого является уважение прав человека, имеющих ключевое значение для достижения нашей общей цели.