Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народам

Примеры в контексте "Peoples - Народам"

Примеры: Peoples - Народам
They realized that such a goal required that all peoples should be provided with the necessary conditions for developing and improving their living standards. Они сознавали, что для решения такой задачи необходимо предоставить всем народам благоприятные условия для развития и повышения уровня жизни.
We have experienced increasingly severe meteorological events and tremendous suffering caused to entire peoples - something that Mexico has not been immune to. Мы сталкиваемся со все более грозными метеорологическими явлениями, которые причиняют огромные страдания целым народам, - с явлениями, которые не обошли стороной и Мексику.
The Committee will be aware that most Amerindians, like other aboriginal peoples, do not regards land as a commodity to be bought or sold. Комитету надлежит знать о том, что большинство индейцев подобно другим местным народам не считают землю товаром, который можно покупать или продавать.
Those States were bent on eliminating the cultural rights of other peoples and had shown a lack of tolerance towards other cultures. Как представляется, эти страны хотели бы отказать другим народам в их культурных правах, что доказывает недостаток терпимости в отношении иных культур.
The culture of peace, tolerance, justice and respect for peoples and civilizations is the best possible way to uphold international peace and security. Культура мира, терпимости, справедливости и уважения к народам и цивилизациям является наилучшим путем поддержания международного мира и безопасности.
We hope to achieve very shortly a normalization of diplomatic relations with the brotherly Republic of Colombia, which will be of great benefit for both of our peoples. Мы надеемся в самое ближайшее время добиться нормализации дипломатических отношений с братской Республикой Колумбия, что принесет большую пользу обоим народам.
Cuba is life and it gives life to our peoples. Куба - это жизнь, дающая жизнь нашим народам.
The countries that harmed other peoples during the colonial era should pay compensation for the damage and suffering inflicted under their colonial rule. Страны, которые причинили ущерб другим народам в колониальную эпоху, должны выплачивать компенсацию за нанесенный ущерб и причиненные страдания под их колониальным господством.
We will be misleading our peoples, who have great expectations of their Presidents and Governments and of forums such as this one. Мы солжем нашим народам, которые ожидают столь многого от своих президентов и правительств и от таких форумов, как этот.
Use of indigenous languages need not be confined to indigenous individuals and peoples and should be encouraged outside of their communities. Использование языков коренных народов не следует ограничивать отдельными лицами и группами, принадлежащими к коренным народам, и следует поощрять за пределами их общин.
Globalization should be a positive force benefiting all the world's peoples; as things stood, its benefits and costs were unevenly distributed. Глобализация должна стать позитивным фактором и приносить выгоду всем народам мира; при нынешнем же положении вещей ее выгоды и издержки распределяются неравномерно.
We had hoped that they were things of the past, but forces that stand in opposition to peoples and democracy are rising up once again. Мы надеялись, что они канули в прошлое, но силы, противостоящие народам и демократии, поднимаются снова.
The Millennium Development Goals promised to the world's peoples that we would take concerted action to improve the quality of their lives. Цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, дали надежду народам мира на то, что мы предпримем совместные действия для повышения качества их жизни.
These have taken on dangerous dimensions, due to the inconsistency of the mechanisms governing international relations in dealing with misguided United States policies towards the peoples and countries of the world. Они приобрели опасные размеры в связи с непоследовательностью механизмов, регулирующих международные отношения в контексте ошибочной политики Соединенных Штатов по отношению к народам и странам мира.
We would also like to take the opportunity to express our sympathy and solidarity with the Governments and peoples that suffered humanitarian emergencies over the past year. Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить наше сочувствие правительствам и народам стран, пострадавших от гуманитарных кризисов за прошедший год, и заявить о нашей солидарности с ними.
We hope that the project will bring economic benefits to the peoples of the region, who need to see the practical results of the peace process. Мы надеемся, что осуществление этого проекта принесет экономические выгоды народам данного региона, которым необходимо ощущать практические результаты мирного процесса.
Lastly, he is convinced that, without economic and social measures in support of peoples marginalized by racial discrimination, action against these evils will be limited in scope. И наконец, он уверен в том, что без мер экономического и социального характера, направленных на оказание поддержки народам, оказавшимся в неблагоприятном положении в результате расовой дискриминации, меры по борьбе с этими пороками будут ограниченными по своим масштабам.
You must go back and report your message to many peoples and nations and languages and kings. "Тебе надо будет вернуться и пророчествовать ко многим народам и племенам и языкам и царям".
We are grateful for and continue to call for the support of all concerned States and peoples from around the world, and urge that no effort be spared to make this a reality. Мы выражаем нашу признательность всем соответствующим государствам и народам за их поддержку и по-прежнему призываем их не жалеть усилий для достижения этой цели.
The Committee is concerned that persons belonging to Aboriginal peoples and African Canadians continue to face obstacles in recourse to justice, despite the existence of some programmes at the provincial and territorial levels. Комитет озабочен тем, что лица, принадлежащие к коренным народам, и канадцы африканского происхождения продолжают испытывать трудности в доступе к правосудию, несмотря на существование некоторых программ на провинциальном и территориальном уровнях.
It is deplorable that some of the warring parties are being encouraged from the outside, instead of the promotion of an inclusive, sovereign dialogue that enables those peoples to find peaceful solutions to their differences themselves. Вызывает сожаление то, что внешние силы поощряют отдельные противоборствующие стороны вместо того, чтобы поддержать открытый суверенный диалог, который позволит этим народам самостоятельно найти мирные решения своих разногласий.
The peoples of the Sudan and South Sudan need to live in peace with one another and to cooperate, as their destinies are intertwined. Народам Судана и Южного Судана необходимо жить в мире и сотрудничать друг с другом, ибо их судьбы тесно переплетены.
On the one hand, past and current experience has clearly proved that such measures harm the peoples of the affected developing countries as they pursue sustainable development, decent living standards and an end to poverty, fear, unemployment and disease. С одной стороны, опыт прошлых и последних лет однозначно свидетельствует о том, что такие меры наносят вред народам затронутых санкциями развивающихся стран, стремящихся обеспечить устойчивое развитие, достойный уровень жизни и покончить с нищетой, страхами, безработицей и болезнями.
The Committee must allow the peoples of the Non-Self-Governing Territories to provide the way forward; to do otherwise would be to risk making the Committee an irrelevant anachronism. Комитет должен позволить народам несамоуправляющихся территорий продвигаться вперед; в противном случае возникнет опасность превращения этого Комитета в никому не нужный анахронизм.
The United Kingdom's invocation of the principle of self-determination clearly violated international law, because that principle applied to non-autonomous territories and colonial peoples rather than to disputed territories. Использование Соединенным Королевством принципа самоопределения четко противоречит нормам международного права, поскольку этот принцип применяется к неавтономным территориям и колониальным народам, а не к спорным территориям.