Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народам

Примеры в контексте "Peoples - Народам"

Примеры: Peoples - Народам
General Assembly resolution 1514 of 14 December 1960, which contains the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, continues to be valid regarding the remaining Non-Self-Governing Territories, as it has been for the last 45 years. Резолюция 1514 Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1960 года, в которой содержится Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам, по-преж-нему имеет такое же жизненно важное значение для остающихся несамоуправляющимися территорий, какое она имела на протяжении последних 45 лет.
The Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples adopted in 1960 had greatly accelerated the pace of decolonization and changed the composition of the United Nations and the structure of inter-State relations. В этом плане принятие в 1960 году Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам значительно ускорило темпы деколонизации и повлекло за собой существенные изменения в составе Организации Объединенных Наций, а также в структуре отношений между государствами.
It was the December 1960 United Nations Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples that established the formal international political framework for the self-government of over 700 million inhabitants of this planet. Именно благодаря Декларации Организации Объединенных Наций о предоставлении независимости колониальным странам и народам, принятой в декабре 1960 года, более чем 700 миллионам обитателей этой планеты были созданы официальные международные политические условия для их самоуправления.
Mindful of the recent 50th anniversary of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, closer consultation was needed between the administering Powers, the Special Committee and the Non-Self-Governing Territories, in accordance with the provisions of the relevant United Nations resolutions. Памятуя о недавней пятидесятой годовщине принятия Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, необходимо обеспечить проведение более тесных консультаций между управляющими державами, Специальным комитетом и несамоуправляющимися территориями, в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
This seminar gives the Special Committee on decolonization an opportunity to examine the progress made in the implementation of the principles contained in the United Nations Charter relating to Non-Self-Governing Territories, and in the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. Настоящий семинар предоставляет Специальному комитету по деколонизации возможность проанализировать прогресс, достигнутый в деле осуществления принципов, содержащихся в Уставе Организации Объединенных Наций и касающихся несамоуправляющихся территорий, а также в Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
The Group supported the work of the Department of Public Information to disseminate information on the objectives of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and urged it to redouble its efforts. Группа поддерживает работу Департамента общественной информации, проводимую в отношении целей Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, и призывает его удвоить усилия.
In 1960, the General Assembly had adopted the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, and in 1961 had set up a special committee to monitor implementation of the Declaration. В 1960 году Генеральная Ассамблея приняла Декларацию о предоставлении независимости колониальным странам и народам, а в 1961 году учредила специальный комитет для контроля за ходом осуществления Декларации.
With regard to the rights of aboriginal and immigrant women, she enquired whether the recommendations of the Royal Commission on Aboriginal Peoples concerning women's matrimonial real property rights upon the dissolution of marriage were being implemented. В отношении прав женщин-аборигенов и женщин-мигрантов, она спрашивает, выполняются ли рекомендации Королевской комиссии по коренным народам, касающиеся установления прав женщин на семейное недвижимое имущество после расторжения брака.
Mr. Bossano (Leader of the Opposition, Gibraltar) said that the Special Committee had agreed in 1964 that the provisions of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples were fully applicable to Gibraltar. Г-н Боссано (лидер оппозиции, Гибралтар) говорит, что в 1964 году Специальный комитет согласился признать полную применимость к Гибралтару положений Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
Taking note of the efforts to deepen cooperation with the administering Powers, he urged them to cooperate actively with the Special Committee in the interests of attaining the goals set out in the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. З. Отметив стремление углублять сотрудничество с управляющими державами, оратор призывает их активно взаимодействовать со Специальным комитетом в интересах достижения целей, провозглашенных в Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
This was in full accord with the purposes and tenets embodied in the Charter of the United Nations and in conformity with the principles enshrined in the historic Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. Это полностью отвечало целям и положениям, предусмотренным в Уставе Организации Объединенных Наций, и соответствовало принципам, закрепленным в исторической Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
Aware that this year marks the thirtieth anniversary of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, the Special Committee, under the terms of General Assembly resolution 44/100, has envisaged a number of commemorative events during the year. Сознавая то, что в этом году отмечается тридцатая годовщина Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, Специальный комитет в соответствии с положениями резолюции 44/100 Генеральной Ассамблеи предусмотрел проведение в этом году ряда мероприятий.
In the 30 years since the adoption of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, undeniable progress had been made. The number of Non-Self-Governing Territories had declined from 64 in 1961 to 18 in 1992. За 30 лет, прошедшие после принятия Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, достигнут неоспоримый прогресс: число несамоуправляющихся территорий уменьшилось с 64 в 1961 году до 18 в 1992 году.
Wherever the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples was relevant, the Special Committee was ready to provide illumination and to implement it to the full in a spirit of respect for the inalienable right to self-determination and independence. Там, где остается применимой Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам, Специальный комитет готов представлять необходимую информацию и всесторонне осуществлять эту Декларацию в духе уважения неотъемлемого права на самоопределение и независимость.
Obstacles needed to be addressed in order to speed up a solution to the problem in accordance with the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly. Необходимо преодолеть препятствия, чтобы ускорить решение проблемы сообразно с Декларацией о предоставлении независимости колониальным странам и народам, а также соответствующими резолюциями Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
On behalf of Panama, signed the Manifesto to the Peoples of Latin America at the Meeting of Bolivarian Heads of State and the King of Spain, held in Caracas in 1983 to mark the Bicentenary of the Birth of the Liberator. От имени Панамы подписывал манифест к народам Латинской Америки на совещании глав боливарских государств и короля Испании, состоявшемся в Каракасе в 1983 году по случаю 200-летия со дня рождения Освободителя.
The historic 1960 Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples is fundamental to the success of the decolonization process that is reflected in the increased number of flags adorning the entrance to the Assembly. Историческая Декларация 1960 года о предоставлении независимости колониальным странам и народам является основой успешного процесса деколонизации, что отражено в увеличении числа флагов, украшающих вход в эту Ассамблею.
India, as a founder member of the Non-aligned Movement, was at the forefront of the initiatives that led to the adoption of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples in December 1960. Индия в качестве одного из членов и основателей Движения неприсоединения была инициатором инициативы, в результате осуществления которой в декабре 1960 года была принята Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
The representative of the African Union stated that the AU fully supported the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and the exercise to the right of self-determination and independence by the populations of the remaining Non-Self-Governing Territories. Представитель Африканского союза заявил, что АС полностью поддерживает Декларацию о предоставлении независимости колониальным странам и народам и осуществление права на самоопределение и независимость населением остающихся несамоуправляемых территорий.
The independence of East Timor, one of the Territories to which the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples continued to apply until 20 May 2002, was a subject of extensive coverage. Предметом широкого освещения стала независимость Восточного Тимора, одной из территорий, в отношении которой до 20 мая 2002 года была по-прежнему применима Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
His delegation hoped that that kind of interaction would be sustained and built upon and that lasting progress would be made in implementing the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples in each individual territory during the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. Делегация Индии надеется, что такое взаимодействие сохранится и расширится и что в ходе второго Международного десятилетия за искоренение колониализма будет достигнут прочный прогресс в осуществлении Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам в каждой отдельной территории.
As a member of the Special Committee, Fiji makes an important contribution to the work of the Committee and is a steadfast and respected voice in promoting the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. В качестве члена Специального комитета Фиджи вносит важный вклад в его работу и является непоколебимым и пользующимся уважением сторонником содействия осуществлению Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
Since its inception in 1961, the Special Committee has been instrumental in bringing about the greatest political transition in human history with the decolonization of 60 former Territories since the adoption of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples in 1960. Специальный комитет со дня основания в 1961 году играет важную роль в достижении важнейшего политического преобразования в истории человечества - деколонизации 60 бывших территорий после принятия в 1960 году Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
The United Kingdom also regrets that the resolution on the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples continues to contain outdated language and assumptions that do not reflect reality in the United Kingdom's Non-Self-Governing Territories. Соединенное Королевство также сожалеет о том, что резолюция по осуществлению Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам по-прежнему содержит устаревшие формулировки и положения, которые не отражают реальности в несамоуправляющихся территориях Соединенного Королевства.
The Russian Federation firmly upholds the position that questions of territorial size, geographical isolation or limited resources should not affect the inalienable right of the inhabitants of Non-Self-Governing Territories to self-determination and independence in accordance with the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. Твердая позиция Российской Федерации заключается в том, что размер территории, ее географическое местоположение и ограниченность природных ресурсов никак не должны затрагивать неотъемлемое право жителей несамоуправляющихся территорий на самоопределение и независимость, как это провозглашено в Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам.