Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народам

Примеры в контексте "Peoples - Народам"

Примеры: Peoples - Народам
The presence of mercenaries, in those cases where that is a factor, further increases these peoples' suffering. Присутствие наемников, связанное с этими конфликтами, приносит лишь новые страдания народам этих стран.
We reject the current definition of development as being useful to our peoples. Мы отвергаем ее нынешнее определение, в соответствии с которым развитие приносит пользу нашим народам.
The Eurocentric notion of ownership is destroying our peoples. Евроцентрическая концепция собственности наносит ущерб нашим народам.
Fate has ordained that our peoples must live together in this region. Судьба определила нашим народам жить в этом регионе рядом.
The Director General subsequently expressed his apologies to the African countries and peoples. Впоследствии Генеральный директор принес свои извинения африканским странам и народам.
The sanctions hence amount to an act of direct and typical genocide of the international community against the peoples of Yugoslavia. Поэтому санкции равнозначны акту прямого и типичного геноцида международного сообщества по отношению к народам Югославии.
I wish freedom, peace and coexistence for all the peoples of the world. Я желаю всем народам мира свободы, мира и сосуществования.
Applying this experience, we must give our peoples high hopes for life in the third millennium. Используя этот опыт, мы должны дать нашим народам светлую перспективу жизни в третьем тысячелетии.
It is necessary to put an end once and for all to their unhealthy forms, which propagate a scornful attitude to other peoples and cultures. Необходимо раз и навсегда положить конец их нездоровым формам, которые распространяют презрительное отношение к другим народам и культурам.
Please tell your peoples that we must all help each other for the survival and benefit of humanity. Передайте своим народам, что все мы должны помогать друг другу в интересах выживания и на благо человечества.
Let us respect peoples and guarantee life in the regions of our world. Давайте же продемонстрируем уважение к народам и обеспечим гарантии безопасности в регионах нашего мира.
Such initiatives will help the peoples of the Mediterranean to become really aware of their interests. Такие инициативы помогут народам Средиземноморья действительно осознать свои интересы.
We have always recognized the valuable assistance rendered by this Programme to the peoples of South Africa and Namibia. Мы всегда признавали ценную помощь, оказываемую этой Программой народам Южной Африки и Намибии.
It provides substantial financing everywhere - the most in the world - for peoples mired in humanitarian crises. Повсюду - на большей территории планеты - она предоставляет значительную финансовую помощь народам, погрязшим в гуманитарных кризисах.
This conflict has been costly for all the people of Northern Ireland and for the British and Irish peoples generally. Этот конфликт дорого обошелся всему народу Северной Ирландии и британскому и ирландскому народам в целом.
If democracy and freedom are to exist and endure, peoples must enjoy development and better living conditions. Для того чтобы демократия и свобода могли утвердиться и выжить, народам должны быть созданы условия для развития и улучшения качества их жизни.
Every year, one or two countries descend into internal political chaos because they can no longer provide sustenance and hope for their peoples. Каждый год одна или две страны погружаются во внутренний политический хаос, поскольку они больше не в состоянии обеспечить выживание и дать надежду своим народам.
Her Government had consistently extended moral and material assistance to all peoples struggling against racial discrimination. Ее правительство постоянно оказывало моральную и материальную поддержку всем народам, борющимся против расовой дискриминации.
Honduras had supported all initiatives intended to help peoples in their struggle for freedom and self-determination. Гондурас поддерживал все инициативы по оказанию помощи народам, борющимся за свободу и самоопределение.
They had left behind problems which still hampered the social, economic and cultural development of those countries and prevented their peoples from enjoying human rights. Они оставили после себя проблемы, которые до сих пор затрудняют социальное, экономическое и культурное развитие этих стран и не дают возможности их народам пользоваться правами человека.
Democracy cannot become stronger unless there is at least a minimum level of prosperity for peoples. Демократия не может окрепнуть, если народам не обеспечен по крайней мере минимальный уровень благосостояния.
The Community was concerned about the numerous situations throughout the world in which peoples were deprived of that right. Сообщество обеспокоено складывающимися в мире многочисленными ситуациями, в контексте которых народам отказывают в этом праве.
We know only too well the fate of societies that try to impose uniform thinking and behaviour on their peoples. Мы хорошо знаем о судьбе обществ, которые пытались навязать универсальное мышление и поведение своим народам.
We had hoped to express our gratitude to the countries, peoples and organizations which have tried to bring about this peace. Мы надеялись, что сможем выразить признательность странам, народам и организациям, приложившим усилия в целях установления такого мира.
It should give all peoples the opportunity to look to the future with optimism. Она должна предоставить всем народам возможность смотреть в будущее с оптимизмом.