Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народам

Примеры в контексте "Peoples - Народам"

Примеры: Peoples - Народам
Egyptians did not seek in any way to foster hatred against other religions or peoples in the Middle East. Египтяне никоим образом не пытаются разжечь ненависть к иным религиям или народам на Ближнем Востоке.
Many indigenous representatives said that all peoples must be treated on an equal footing. Многие представители коренных народов отметили, что отношение ко всем народам должно строиться на равноправной основе.
These mines remain a threat to peoples that have experienced conflicts. Мины угрожают народам, пережившим конфликты.
The United Nations had been established to serve all peoples and must not exclude any nation or country. Организация Объединенных Наций была создана для служения всем народам и не должна исключать из своей деятельности никакие нации или страны.
The menace posed by Saddam Hussein to the peoples of the region and to international stability has been removed. Угроза народам региона и международному сообществу со стороны Саддама Хусейна устранена.
Today it is urgent that we give fresh impetus to the process of negotiation and give a clear sign of hope to the peoples concerned. Сегодня настоятельно необходимо придать новый импульс процессу переговоров и дать заинтересованным народам четкий обнадеживающий знак.
With its global outreach, the United Nations has also assisted Governments and peoples towards the realization of human rights. Будучи организацией всемирного масштаба, Организация Объединенных Наций также оказывает содействие правительствам и народам в осуществлении прав человека.
One of the important issues was the lack of information given to the peoples of Non-Self-Governing Territories. Один из важных вопросов - это недостаток информации, предоставляемой народам несамоуправляющихся территорий.
Finally, we are offering the peoples of Bosnia and Herzegovina a clear and unambiguous European perspective. И наконец, мы предлагаем народам Боснии и Герцеговины ясную и недвусмысленную европейскую перспективу.
Unfortunately, this scenario is well known to the peoples of our region. К сожалению, подобный сценарий хорошо известен народам нашего региона.
It is only through a comprehensive approach that we can bring peace and stability to the peoples of the Middle East region. Только всеобъемлющий подход может принести народам ближневосточного региона мир и стабильность.
This would make it possible for the peoples concerned to enjoy the peace dividend. Это позволило бы народам этих стран воспользоваться дивидендом мира.
It has pointed States and peoples in the right direction. Она указывает государствам и народам надлежащие направления.
It is only by making those concessions that we can ensure security and prosperity for the peoples of the region. Только благодаря этим уступкам мы можем обеспечить безопасность и процветание народам региона.
Terrorism is a threat to all States and to all peoples. Терроризм угрожает всем государствам и всем народам.
Only in that way, through direct and open dialogue, can we bring peace to our two peoples. Только так, посредством прямого и открытого диалога, мы сможем принести мир нашим народам.
We are surprised at the insistence of the capitals of those States on antagonizing our peoples and our peace-loving and open cultures. Нас удивляет упорное стремление столиц этих государств противодействовать нашим народам и нашим миролюбивым и открытым культурам.
The WEOG expresses its commitment to all peoples that are emerging from colonialism. Группа западноевропейских и других государств выражает свою решительную поддержку всем народам, освободившимся от оков колониализма.
But today they have become a real threat to the States and the peoples of the world. Однако сегодня оно стало реальной угрозой государствам и народам мира.
Thus, African development must be initiated and led by the African peoples themselves. Поэтому инициатива и руководство в деле развития Африки должны принадлежать самим африканским народам.
Both peoples are destined to live side by side. Обоим народам уготовлено судьбой жить бок о бок друг с другом.
It is our shared responsibility to help African peoples in their pursuit of lasting peace and sustainable development. Наша общая ответственность заключается в том, чтобы оказать африканским народам помощь в достижении прочного мира и устойчивого развития.
However, other threats persist and continue to loom over our peoples, making increasingly imperative the quest for new consensus and greater commitments. Однако, другие угрозы сохраняются и продолжают угрожать нашим народам, делая все более настоятельным поиск новых консенсусов и большей приверженности.
Mercenaries are involved in illegal arms trafficking which destroys peoples and hampers development and peace. Наемники же причастны к незаконной торговле оружием, которая несет гибель народам, препятствует развитию и установлению мира.
The right to one's own language pertains not only to individuals but also to communities, nations and peoples. Право на родной язык принадлежит не только частным лицам, но и общинам, народностям и народам.