Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народам

Примеры в контексте "Peoples - Народам"

Примеры: Peoples - Народам
The Western States and their media institutions had a responsibility to re-examine the bias in their policies towards the peoples of the developing world. Западные государства и их институты средств массовой информации в своей политике обязаны отказаться от предвзятого отношения к народам развивающихся стран.
Kyrgyz law bans the publication in the mass media of materials that preach ethnic exclusivity and intolerance towards other peoples and nations. Законодательство Кыргызской Республики устанавливает запрет на публикацию в средствах массовой информации материалов, касающихся вопросов национальной исключительности и нетерпимости к другим народам и нациям.
It is a historical phenomenon common to all peoples. Это историческое явление, знакомое всем народам.
We extend the same sympathy to all other peoples who lost citizens as a result of the colossal outrage of 11 September. Мы выражаем аналогичное сочувствие всем другим народам, потерявшим своих граждан в результате этой колоссальной трагедии, произошедшей 11 сентября.
We in Venezuela have been saying that we must also review the economic models that some tried to put in place among our peoples. Мы в Венесуэле говорим о том, что мы должны также пересмотреть экономические модели, которые некоторые старались навязать нашим народам.
The danger of the proliferation of weapons of mass destruction continues to arouse the legitimate concern of our peoples. Опасность распространения оружия массового уничтожения продолжает внушать нашим народам законную озабоченность.
Our Organization would gain in credibility if it could find a way to guarantee our peoples their right to subsistence. Наша Организация выиграет в плане авторитета, если она могла найти способ гарантировать нашим народам их право на существование.
This will require the rich countries to assume their responsibility to give the peoples of the least developed countries a chance at survival. Это потребует, чтобы богатые страны взяли на себя ответственность за предоставление народам наименее развитых стран возможности выживания.
The present global recession has brought additional pain to peoples around the world, hitting the poor particularly hard. Нынешний глобальный экономический спад принес с собой дополнительные страдания народам мира, особенно серьезно затронув бедные слои.
At the same time, global recession continues to batter the peoples of many lands. В то же время, всемирный экономический спад продолжает причинять ущерб народам различных стран.
The international community must be involved more meaningfully in assisting the peoples of these countries. Международное сообщество должно более активно участвовать в оказании содействия народам этих стран.
Harvesting these gains will give developing countries and their peoples much-needed confidence in the ability of the MTS to deliver development. Реализация этих выгод даст развивающимся странам и их народам столь необходимую уверенность в способности МТС обеспечивать развитие.
This class of slave was the most common, however many others were aboriginal or indigenous tribal peoples originally living in scattered villages throughout Bhutan. Этот класс рабов был наиболее распространённым, однако многие другие принадлежали к аборигенам или коренным племенным народам, изначально жившим в деревнях, разбросанным по всему Бутану.
More narrowly, they fall into the Sawa, or the coastal peoples of Cameroon. В более узком смысле они относятся к сава, «прибрежным народам» Камеруна.
Arbat has given all peoples of the Roman and Byzantium Empires religion of monotheism as ten precepts. Арбат дал всем народам римской и византийской империй религию монотеизма в виде десяти заповедей.
Nanaians concern to the native peoples of Priamurye with an ancient history and original culture. Нанайцы относятся к коренным народам Приамурья с древней историей и самобытной культурой.
The Moken are also called Sea Gypsies, a generic term that applies to a number of peoples in southeast Asia. Мокен также называют морскими цыганами, общим термином, который относится ко всем народам Юго-Восточной Азии.
He also drew attention to Portugal's disregard for UN resolutions calling for the granting of independence to colonial countries and peoples. Он также обратил внимание на неуважение со стороны Португалии к резолюциям ООН, призывающим к предоставлению независимости колониальным странам и народам.
Together with technological progress the twentieth century has brought environmental catastrophe to many peoples, including the peoples of the Russian North. ХХ век вместе с техническим прогрессом принес многим народам, особенно народам Севера России, экологическое бедствие.
It is a means to achieve our ends - serving the peoples of the world, all peoples. Она - одно из средств для достижения наших целей, целей служения народам мира, всем народам.
Those declarations have raised the hope for a better tomorrow among the poor and destitute peoples and nations. Эти декларации давали надежду на лучшее будущее бедным и обездоленным людям и народам.
Procedures established by the peoples concerned for the transmission of land rights among members of these peoples shall be respected. Соблюдаются установленные соответствующими народами процедуры передачи прав на земли между лицами, принадлежащими к этим народам.
The principle of self-determination exists in reality as a rule of international law and, as such, applies to the peoples of the colonially defined territorial units and peoples subjected to alien subjugation, domination and exploitation, including peoples under foreign military occupation. В реальности принцип самоопределения является нормой международного права и как таковой применяется к народам колониально образованных территориальных единиц и народам, находящимся под иностранным игом, господством и эксплуатацией, включая народы, находящиеся под иностранной военной оккупацией.
In that connection, it recalls that, under article 1 of the Covenant, that principle applies to all peoples and not merely to colonized peoples. В этой связи он напоминает, что по статье 1 Пакта этот принцип применим ко всем народам, а не только к колониальным.
Non-indigenous peoples have come to our lands for the purpose of exploiting these lands and resources to benefit themselves, and to the impoverishment of our peoples. Некоренные народы пришли на наши земли с целью эксплуатации этих земель и ресурсов в своих собственных интересах и в ущерб нашим народам.