Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народам

Примеры в контексте "Peoples - Народам"

Примеры: Peoples - Народам
Agenda item 36 Economic and other activities which affect the interests of the peoples of the Non-Self-Governing Territories Доклад Специального комитета по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам за 2009 год
The Employment Equity Act defines 'visible minority' as "persons; other than Aboriginal peoples; who are non-Caucasian in race or non-white in colour." В Законе о равноправии в сфере занятости "видимые меньшинства" определяются как "лица, не относящиеся к аборигенным народам, которые не принадлежат к европейской расе или имеют небелый цвет кожи".
to Colonial Countries and Peoples колониальным странам и народам 14 декабря 1960 года
Persons not belonging to these peoples shall be prevented from taking advantage of their customs or of lack of understanding of the laws on the part of their members to secure the ownership, possession or use of land belonging to them. З. Необходимо препятствовать лицам, не принадлежащим к указанным народам, в использовании обычаев указанных народов или в использовании незнания закона лицами, принадлежащими к указанным народам, в целях получения в собственность, во владение или в пользование земель, принадлежащих указанным народам.
With admirable tenacity, the Secretary-General has been able to transmit to the peoples of the world a message of serenity in moments of anguish, of hope in moments of despair, and of strength in moments of turbulence and adversity. Генеральный секретарь с достойным восхищения упорством нес народам мира спокойствие в моменты гнева, давал им надежду в моменты отчаяния и силу - во время хаоса и бедствий.
the wisest from the wise. He is brining a good news to the peoples of the earth. Лу-ка-шен-коооо - муд... мудрейший из мудрых несет он благую весть народам Земли.
The paper pointed out that the education process must ensure the understanding that "self-determination and self-governance" were fundamental right of the peoples and that the fact that they were "non-self-governing" meant that this basic right had been denied and violated. Далее в документе содержался призыв к Специальном комитету, политическим лидерам и народам несамоуправляющихся территорий подвергнуть управляющую державу критике за игнорирование вариантов свободной ассоциации и интеграции и за ее бездействие в подготовке территорий к самоопределению.
I have the honour to transmit herewith the text of the message from the President of the Russian Federation, B. N. Yeltsin, to the Heads of State and Government and the peoples of Africa on the occasion of Africa Day (see annex). Имею честь препроводить текст обращения Президента Российской Федерации Б.Н. Ельцина к главам государств и правительств и к народам стран Африки по случаю Дня Африки, 20 мая 1998 года.
(e) To oppose imperialist action in Latin America, recommending appropriate standard-setting and programme-oriented legislation designed to enable the Latin American peoples to exercise full and permanent sovereignty over natural resources and to improve their use and conservation; е) оказывать противодействие империалистической политике в Латинской Америке и с этой целью рекомендовать надлежащее нормоопределяющее программное законодательство, которое позволило бы латиноамериканским народам осуществлять в полном объеме свой постоянный суверенитет над природными ресурсами, а также оптимально использовать и сохранять их;
The United Nations must undergo change, but the changes that it must undergo must benefit all - all of the Governments, not just some Governments - and more importantly, they must benefit the peoples of the world, as promised in the Charter. Организация Объединенных Наций нуждается в преобразованиях, однако она нуждается в таких преобразованиях, которые принесли бы пользу всем - правительствам всех, а не только отдельных стран, - и, что еще важнее, они должны, как завещано в Уставе, принести пользу народам мира.
Minority rights protections must also apply to constituent peoples - Bosniaks, Bosnian Croats and Bosnian Serbs - who, following the 1992 to 1995 conflict, are in minority-like situations in the regions in which they live and who face social and economic disadvantages and discrimination. Защита прав меньшинств должна применяться и к составляющим население страны народам - боснийцам, боснийским хорватам и боснийским сербам, которые после конфликта 1992-1995 годов оказались в положении, схожем с положением меньшинств, в регионах их проживания и также сталкиваются с неблагоприятными социально-экономическими условиями и дискриминацией.
It also regrets that the State party has not ratified ILO Convention No. 169 concerning indigenous and tribal peoples, and that unsettled claims over indigenous lands and national resources remain a source of conflict and confrontation. Он также сожалеет, что государство-участник не ратифицировало Конвенцию Nº 169 МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, и что неразрешенные споры в отношении принадлежащих коренным народам земель и национальных ресурсов остаются источником конфликтов и столкновений.
The strength and stability of this foundation will rest on expanding the network of ties between our governments and our peoples and on the positive examples we set for our societies and for the world as we confront new and emerging threats to global security together as partners. Прочность и устойчивость этого фундамента будут основываться на расширении всего многообразия связей между нашими правительствами и народами и на положительных примерах, которые мы подаем нашим народам и всему миру, вместе по-партнерски противодействуя новым и возникающим угрозам глобальной безопасности.
What consultation process is in place to negotiate with Aboriginal peoples when mining, logging or other industrial use of unceded lands is planned (concluding observations, para. 43)? Какой консультационный процесс используется для проведения переговоров с коренными народами в тех случаях, когда планируется приступить к добыче полезных ископаемых, лесозаготовках или осуществить какие-либо другие меры, предусматривающие промышленное использование принадлежащим коренным народам земель (заключительные замечания, пункт 43)?
In the 2004 municipal elections, out of all town councillors elected and holding office, 77 per cent belonged to political parties, 18 per cent to citizens' associations and only 5 per cent to indigenous and native peoples. Среди женщин, избранных членами муниципальных советов в результате муниципальных выборов 2004 года, 77 процентов принадлежат к политическим партиям, 18 процентов - к гражданским объединениям и только 5 процентов - к коренным народам и туземному населению.
It is inexplicable that people on the brink of famine, instead of rejoicing when they are offered relief, become indescribably indignant towards those who bring them food, or that peoples offered the restoration of democratic life reject it obstinately. вместо того, чтобы радоваться, когда им предоставляется чрезвычайная помощь, с крайним раздражением относятся к тем, кто предоставляет им пищу, или почему, когда народам предлагают помощь в восстановлении демократии, они упорно от нее отказываются.
TO COLONIAL COUNTRIES AND PEOPLES BY THE SPECIALIZED AGENCIES AND КОЛОНИАЛЬНЫМ СТРАНАМ И НАРОДАМ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫМИ
NATIONS, INCLUDING SPECIAL COUNTRIES AND PEOPLES BY THE ПРЕДОСТАВЛЯЕМОЙ ОРГАНИЗАЦИЕЙ КОЛОНИАЛЬНЫМ СТРАНАМ И НАРОДАМ
and Peoples in Namibia and in all странам и народам в Намибии и
and Peoples: Guidelines and rules нам и народам: руководящие
Colonial Countries and Peoples in all народам во всех территориях, находящихся
COUNTRIES AND PEOPLES BY THE СПЕЦИАЛЬНАЯ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ И НАРОДАМ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫМИ
TO COLONIAL COUNTRIES AND PEOPLES ADDRESSED TO ПРЕДОСТАВЛЕНИИ НЕЗАВИСИМОСТИ КОЛОНИАЛЬНЫМ СТРАНАМ И НАРОДАМ
Increasing access by indigenous and tribal peoples to information on disease prevention and health promotion (the health risks, conditions, and determinants to which their socio-economic status, lifestyles, livelihoods and habitats are likely to expose them); Облегчение коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни, доступа к информации по профилактике заболеваний и укреплению здоровья (риски для здоровья, условия и определяющие факторы, сказывающиеся на их социально-экономическом положении, образе жизни, условиях и среде обитания);
of Independence to Colonial Countries and Peoples колониальным странам и народам от 30 июня 1997 года