Примеры в контексте "Past - Уже"

Примеры: Past - Уже
And before you know it, you're past your expiration date. И прежде чем ты это осознаешь, ты уже потеряешь свой срок годности.
I think she's past child-bearing. По-моему, она уже не способна родить.
I've received their monthly newsletter for the past 20 years. Я получала их буклеты каждый месяц уже двадцать лет подряд.
The rest of us have been here for the past three years. Знаю, вы только что приехали, но мы живём тут уже три года.
I've been pursuing this jewel thief across France for the past six months. Я преследовал эту воровку украшений по всей Франции вот уже полгода.
These past three days, I've woken up... Уже два дня я просыпаюсь и начинается тот же день.
He may not have a future, but he's got just enough of a past. Может у него уже нет будущего, но прошлого предостаточно.
If we're past balance, we'll never rock back. Если потеряем баланс, то уже никогда не выпрямимся.
You've already gone too far out of your way these past couple of days. Ты и так уже слишком отклонился от своего пути за последние пару дней.
No, past dinnertime, actually. Нет, ужин уже даже прошёл.
Over the past few days, it's already been the third false report. Спустя пару дней мы получили уже третье ложное сообщение.
Girl, I am so past that. Подруга, я уже это пережила.
Look at the time, it's five past three. Посмотри на часы, уже пять минут четвертого.
You've already worked past the end of your shift. Ты уже и так отработала сверх своей смены.
I am already attending to my past, my present and what remains of my future. Я уже разбираюсь со своим прошлым, настоящим и тем, что осталось от моего будущего.
The ceremony must be held within... a certain amount of time once preparations have begun and that time is almost past. Церемония должна быть проведена в определённый промежуток времени с начала приготовлений, а это время уже почти закончилось.
We're way, way, way past each other. Мы уже давным... давным-давно покончили с друг другом.
I think we're way past that. Думаю, мы уже это проехали.
I've already forgotten about matters of the past. Я уже ничего не помню о прошлом.
I popped past the feds with it once. Я мимо них уже раз проскочил.
She's been undergoing exams for the past 2 weeks. Она уже 2 недели проходит осмотры.
My country has followed with growing sadness the tragedy that has been unfolding in Bosnia over the past 16 months. Моя страна со все усиливающейся тревогой следит за трагедией, продолжающейся в Боснии вот уже 16 месяцев.
As the Committee may be aware, India has been calling for bilateral talks with Pakistan for the past several years. Как может быть известно Комитету, Индия призывает к проведению с Пакистаном двусторонних переговоров в течение вот уже нескольких последних лет.
Rantisi had been in prison for the past 26 months pending trial for being an alleged member of Hamas. Рантиси находится в тюрьме уже в 26 месяцев в ожидании суда по обвинению в принадлежности к "Хамас".
She's been living abroad for the past 20 years. Она уже 20 лет живет за границей.