We've moved so far past this. |
Мы уже давно ее забыли. |
You're well past menopause. |
Менопаузы уже и след простыл. |
You just drove past. |
Здесь. Мы уже проехали. |
The period of colonialism belonged to the past. |
Период колониализма уже в прошлом. |
It's been happening for the past few weeks. |
Такое происходит уже несколько недель. |
They're past irredeemable. |
Их уже не найти. |
Yes, it's been on for the past 32 hours. |
Оно работает уже 32 часа. |
We're past that, honey, okay? |
Это я уже знаю. |
That's all past history. |
Это все уже история. |
The present is past. |
Настоящее уже в прошлом. |
Isn't it past quitting time? |
Разве уже не пора закругляться? |
We are way past a "fling." |
Флирт мы уже давно прошли. |
It was past midnight. |
Было уже за полночь. |
It's already half past 3:00. |
Но уже половина четвертого. |
Consider it moved past. |
Считай, что уже проехали. |
It's four minutes past six. |
Уже четыре минуты шестого. |
I realized it was past midnight. |
Оказывается, уже за полночь. |
Such things are of the past. |
Все это уже в прошлом. |
But that was a symbol of our past. |
Но все уже в прошлом. |
Forgive me, but it's past 3. |
Простите, но уже полдень. |
We're past that already. |
Мы уже прошли это только что. |
Philip is past his bar Mitzvah. |
Филип уже прошел Бар Мицву. |
It is past time. |
Всё уже в прошлом. |
It's well past seven. |
Уже за 7 часов! |
~ "It's already way past midnight." |
Уже далеко за полночь. |