| We've moved so far past this. | Мы уже давно ее забыли. |
| You're well past menopause. | Менопаузы уже и след простыл. |
| You just drove past. | Здесь. Мы уже проехали. |
| The period of colonialism belonged to the past. | Период колониализма уже в прошлом. |
| It's been happening for the past few weeks. | Такое происходит уже несколько недель. |
| They're past irredeemable. | Их уже не найти. |
| Yes, it's been on for the past 32 hours. | Оно работает уже 32 часа. |
| We're past that, honey, okay? | Это я уже знаю. |
| That's all past history. | Это все уже история. |
| The present is past. | Настоящее уже в прошлом. |
| Isn't it past quitting time? | Разве уже не пора закругляться? |
| We are way past a "fling." | Флирт мы уже давно прошли. |
| It was past midnight. | Было уже за полночь. |
| It's already half past 3:00. | Но уже половина четвертого. |
| Consider it moved past. | Считай, что уже проехали. |
| It's four minutes past six. | Уже четыре минуты шестого. |
| I realized it was past midnight. | Оказывается, уже за полночь. |
| Such things are of the past. | Все это уже в прошлом. |
| But that was a symbol of our past. | Но все уже в прошлом. |
| Forgive me, but it's past 3. | Простите, но уже полдень. |
| We're past that already. | Мы уже прошли это только что. |
| Philip is past his bar Mitzvah. | Филип уже прошел Бар Мицву. |
| It is past time. | Всё уже в прошлом. |
| It's well past seven. | Уже за 7 часов! |
| ~ "It's already way past midnight." | Уже далеко за полночь. |