Anyway, I'm sure they're past the point of no regrets by now. |
В любом случае, я уверена, что они уже оставили сожаления. |
Roadside houses and trees that has already gone past still appear to him at the edge of his forward field of view but distorted and red-shifted. |
Придорожные дома и деревья, которые он уже проехал, по-прежнему остаются в его переднем поле зрения, но искажённые и более красные. |
Sadly I have never been whether you like it or not, you're long past being just their tutor. |
К сожалению, я никогда не была таким человеком, а ты уже давно стала для них больше, чем просто учителем. |
If I don't go to him soon, I'll be past saving. |
Если я вскоре не отправлюсь к нему, то меня уже будет не спасти. |
moldering in the ground for the past two centuries. |
и уже истлел в земле за последние два столетия. |
But you've already waited, like, six months for the fringe... Of course, Mandi, fringe is so past tense. |
Ќо ты уже шесть мес€цев ждала сумку с бахромой... онечно, ћенди, бахрома - это прошлый век. |
Whatever the hell happened in here... we are way past possible. |
какого бы черта тут не происходило... мы уже за гранью возможного |
And he asked for money to keep his mouth shut, so I think we're way past possible exposure, Joe. |
Он попросил деньги за молчание, так что мы уже подставились, Джо. |
We're pretty much past that at this point. |
Мы уже и так много чего нарушили. |
Geoffrey, we're past the 15. |
Джеффри, уже больше, чем 15 минут. |
Look, I have been trying for the past half hour to get cell phone reception. |
Слушай, я уже пол часа пытаюсь найти приём сигнала связи. |
It's all this town's heard about for the past 15 years. |
Весь город только об этом и говорит уже 15 лет. |
But for the past 24 hours, he has been denied the drug. |
Но вот уже сутки как не было ни одной. |
I've worn this... or some version of this, every day for the past five years. |
Я уже ношу это... или что-то похожее на это каждый день вот уже пять лет. |
Vin's done her laundry every week for the past eight years, long after she no longer recognized him. |
Вин стирал её вещи каждую неделю последние 8 лет, хотя она уже давно его не узнавала. |
I am who I am because of my past, but I'm not the same person anymore. |
Я та, кто я есть, благодаря прошлому, но я уже больше не тот человек. |
She's just been sitting like that for the past hour. |
Она уже целый час просто вот так сидит. |
Regrettably, the tragedy of Bosnia and Herzegovina has continued to be at the top of the international agenda during the past 12 months. |
К сожалению, трагедия Боснии и Герцеговины продолжает оставаться одним из главных моментов международной повестки дня уже на протяжении последних 12 месяцев. |
During the past two years there has been some progress in the digitization of information already contained in maps and reports, and subsequent processing for planning. |
За прошедшие два года были достигнуты некоторые успехи в преобразовании в цифровую форму информации, уже содержащейся на картах и в отчетах, и ее последующей обработке для нужд планирования. |
The previous rehabilitations and restitutions already belong to the past and the description of their course and results is a task for historians rather than for lawyers. |
Предыдущие этапы реабилитации и реституции уже принадлежат прошлому и описание их проведения и результатов является задачей историков, а не юристов. |
Over the past three decades and more since its first nuclear test on 16 October 1964, China has established a capable and effective nuclear self-defence force. |
Начиная с первого ядерного испытания 16 октября 1964 года, благодаря усилиям в течение 30 с лишним лет в настоящее время Китай уже сформировал оперативную и эффективную силу ядерной самообороны. |
Even so, I should be fading past by now, and I'm not. |
Но все равно я уже должен был ослабеть, и не ослаб. |
How long before you move past it? |
Когда ты уже забудешь об этом? |
Dude, Ned, I thought we were getting past all that. |
Нед, я думал, мы это уже обсуждали. |
I was taking my walk, and literally on my way to smell the roses, as I have been for the past week. |
Я гулял и собирался понюхать розы, - как и делаю уже несколько недель. |