Примеры в контексте "Past - Уже"

Примеры: Past - Уже
It felt like I was only away for a few minutes, and then suddenly it was past 11. Казалось, я лишь вздремнул несколько минут. А потом вдруг - уже 11 с лишним часов.
When you go past the pain, you pass the animal terror... Когда уже ничего не болит, когда тебя больше не мучает животный страх...
I thought we were past this. Я думал, что мы это уже проходили
1 996 is the past too. Нет. 1996й уже тоже прошёл.
Statistically, if he didn't have these symptoms, he'd be like most people of his age - dead for the past several decades. По статистике, не будь у него симптомов, он бы был, как и большинство его сверстников... мёртв уже лет 20.
So, they wanted to have a digital version of a stuntman and that's what we've been working on for the past few months. И они заказали цифровую версию каскадёра, мы работаем над ней уже несколько месяцев.
I've been very interested in understanding the nature of the intelligence of dolphins for the past 30 years. Я уже 30 лет активно пытаюсь понять природу интеллекта дельфинов.
And I'm past worrying about the broken bones, and finding you beaten into a coma. Я уже не волнуюсь о поломанных костях и о том, что найду тебя еле живого.
She is the daughter of the police commissioner, Gen and has been in love with Raku for the past ten years.Ch. Является дочерью начальника полиции и влюблена в Раку уже 10 лет.
We're past that, you've been helping me. Мы это уже проходили, я к вам уже обращался.
I've had a team working on this over the past few weeks. Я назначил рабочую группу, и она уже несколько недель над этим работает.
Haven't we gone past that? Разве мы уже не покончили с этим?
Well, I don't really have any plans past that, which is new for me. Ну если это так, то у меня нет других планов на будущее, кроме тех что уже есть.
The past doesn't move me like it did before and I really don't want to keep thinking about it. Прошлое уже так меня не трогает и мне совсем не хочется снова о нем думать.
Can we just declare complete amnesty for all past transgressions? Может мы уже объявим полную амнистию за все предыдущие нарушения?
Whenever you go past 97%, it's hard to mask the taste. Когда дошли до 97% трудно уже было скрыть вкус.
Can we all just stop dredging up the past? Может, уже перестанем ворошить прошлое?
The market has already taken the measure of the past week's tensions, driving up the price of some oil contracts to their highest levels in eight months. Рынок уже получил долю от напряженности прошлой недели, подняв цены некоторых нефтяных контрактов до самого высокого уровня за восемь месяцев.
It's past 11:00, and anyway I want you to stay. Уже двенадцатый час, и я все равно хочу, чтобы ты осталась.
Galinette... You're past 30, and you're the last of the Soubeyrans. Галинетт, тебе уже за тридцать, и ты последний из Суберанов.
It's been too late for the past two hours. Уже 2 часа, как поздно.
Why is it never past their bloody bedtime? Когда уже у них наступит тихий час?
And so, for the past 1000 years, pilgrims laden with offerings have tirelessly... И так уже более 1000 лет нагруженные дарами паломники без устали бредут...
Des, I've been looking for you for the past three years. Дес, я тебя уже три года ищу.
He doesn't try to hide and has been living normally in the same place for the past four years. Он ни от кого не скрывается и живёт в одной и той же квартире уже 4 года. он ведёт вполне нормальную жизнь.