| 'Cause it's Thursday and it's past noon. | Потому что сегодня четверг и уже за полдень. |
| I am way past guys like you. | Мне уже давно не по пути с парнями вроде тебя. |
| It's already past ten, past our bedtime. | Уже за десять, нам пора ложиться. |
| 25 past, it leaves, we're getting on it at about 22 minutes past. | Осталось 25, мы уже выехали, доберемся где-то через 22 минуты. |
| The twins are a half-hour past their bedtime. | Двойняшкам уже как полчаса спать пора. |
| I've been avoiding investigators for the past six days. | Я избегаю следователей уже 6 дней. |
| I haven't seen you smile these past three days. | Я уже три дня твою улыбку не видел. |
| They have been digging continously for the past 18 hours. | Они копают уже 18 часов подряд. |
| Not yet, sweetheart, and it's past your bedtime. | Нет еще, милая, и вам уже давно пора быть в кроватках. |
| For the past two months they have not sent us the benefit and people are starving. | Вот уже 2 месяца они не отправляют нам пособие, и народ голодает. |
| I think we're way past apologies, Tyler. | Я думаю уже слишком поздно для извинений. |
| Of course, no one remembers those parts of Edward's past. | Конечно, этих частей его прошлого никто уже не помнит. |
| The past few days I've been watching you. | Я слежу за вами уже несколько дней. |
| That's way past muscle weakness. | Это уже даже не мышечная слабость. |
| Half past eight. I must skedaddle. | Уже полдевятого, мне пора бежать. |
| I'm like three iPod generations past that. | Я уже на три поколения айподов его переросла. |
| My dear, we are well past the point where anyone can threaten me with anything. | Дорогая, мы уже давно прошли точку в которой кто-то может мне чем-то угрожать. |
| We're supposed to be past all that. | Это уже должно быть в прошлом. |
| But the thing was five minutes past the throw out time. | Ладно, это так, но он был уже на пять минут просрочен. |
| We both know we're past that. | Мы обе знаем, что это уже позади. |
| I keep replaying the past few weeks over and over again in my head. | Уже несколько недель прошлое в моей голове крутится снова и снова. |
| Otherwise, based on past experience, we'd be done by now. | Иначе, основываясь на прошлом опыте, к этому времени мы бы уже закончили. |
| Heh, I thought it was past time that we met. | А я думал, что мы уже это проходили. |
| I thought you were past this. | Я думал это уже в прошлом. |
| It's past midnight by the time Martin gets home. | Было уже за полночь, когда Мартин вернулся домой. |