As you all know too well, it's long past time to dig a new latrine pit. |
Как вам всем прекрасно известно, уже давно пора выкопать новую яму для отхожего места. |
But we're not Borg anymore, and we've learned from our past. |
Но мы уже не борги, и мы извлекли урок из прошлого. |
We've had no news for the past month. |
Уже месяц он не выходит на связь. |
To answering their grievances, even though their strike is now past. |
Чтобы добиться реакции на их жалобы, несмотря на то, что забастовка уже в прошлом. |
Come on, we've talked about our past. Let's talk about our future. |
Ну же, мы уже обсудили своё прошлое, давайте поговорим о будущем. |
Some say it's because we've all lived before, and we're just experiencing a moment over from a past life. |
Ещё говорят, что мы все уже жили раньше, и это переживание события знакомого из прошлой жизни. |
But it's almost midnight, and I'm guessing it's way past your bedtime. |
Но уже почти полночь Полагаю, пора спать. |
We're way past that, Candy. |
Это уже не важно, Кэнди. |
You know, you've been working past 10:00 for weeks now. |
Ты уже несколько недель подряд задерживаешься на работе после 22:00. |
I already lost one friend to ghosts of the past; I don't need to lose another. |
Я уже потерял одного друга из-за призраков прошлого, не хочу потерять ещё одного. |
I think we're way past that! |
Я думаю, мы уже проходили это. |
Well, we're-we're past that |
Да. Ну, это мы уже проходили. |
Maybe it's time to stare the past down and deal with it, Michael. |
Может, уже пора смириться с ним и жить дальше, Майкл. |
No, I don't have time right now, because it's past 4. |
Нет, У меня сейчас нет времени, потому что уже больше 4-х часов. |
It's past visiting hours, but I got an idea. |
Часы посещений уже закончились, но у меня есть идея. |
Me sitting there for the past two hours not being able to take my eyes off you is fact. |
Уже 2 часа не могу отвести от вас взгляд. |
Please note, it is now past 10:00 p.m. |
Прошу заметить, что уже десять вечера |
I was just walking by, for the past two hours, hoping you'd show up. |
Я здесь уже два часа гуляю, чтобы тебя увидеть. |
She's been in France for the past 10 years, with our daughter. |
Она во Франции, уже 10 лет, с нашей дочерью. |
I looked at the time, but it was past one o'clock. |
Я посмотрела на часы, но было уже больше часа |
She's been a student of mine for the past four or five years. |
Она берет у меня уроки уже четыре или пять лет. |
As a citizen of Berkeley for the past 25 years and a mother of three, public safety is my utmost concern. |
Для меня как для проживающей в Беркли уже 25 лет и как для матери троих детей, общественная безопасность представляет особую важность. |
We've been riding red for the past hour. |
Мы уже час едем на "красной лампочке". |
Except that I have been working on this essay for the past three days, and this is all I've got. |
Вот только я бьюсь с пунктом "О себе" уже три дня, и это все, что у меня есть. |
It's past midnight, someone arrives at the house, possibly breaking in somehow. |
Уже далеко за полночь, кто-то приходит в дом, возможно, даже как-то его взламывая. |