Примеры в контексте "Past - Уже"

Примеры: Past - Уже
This is your breakfast, Cleveland, the same breakfast you've been eating for the past two weeks. Вот твой завтрак, Кливленд. Такой же, какой ты ешь уже две недели.
These past 2 years, we haven't heard from him Уже два года о нем ничего не известно.
Is Gowron aware that we have been transmitting messages for the past three days? Знает ли Гаурон, что мы передаем наши запросы вот уже три дня?
What you're looking at is a model of the ghetto we've been living in for the past four months, ever since the walls came down. То, на что вы смотрите модель нашего района, где мы живём уже как четыре месяца, с тех пор как появилась стена.
Milt, you and I have been staking out your apartment for the past three hours, and you haven't seen him. Милт, мы с тобой ведем слежку за твоей квартирой уже три часа, и ты его не увидел.
I was born in March so I'll be 20 past this winter. Я родилась в марте, так что этой зимой мне будет уже 20
Isn't it way past your bedtime, honey? Детка, разве ты не должна уже спать?
Well, this documentary crew has been following our every move for the past nine years, but I don't see them so I think we're good. Ну, эта съёмочная группа следит за каждым нашим шагом вот уже 9 лет, но я их не вижу так что я думаю мы в порядке.
The Working Group has in its past reports, stated its concerns regarding the use of various counter-terrorism legislation by States that result in the arbitrary deprivation of liberty of persons. В прошлом Рабочая группа уже отмечала с озабоченностью в своих докладах, что применение государствами различных законодательных актов о борьбе с терроризмом приводит к тому, что лица подвергаются произвольному лишению свободы.
And we're up to 11 cases, with more to go... they're all past the statute of limitations. А их уже 11, и мы еще не опросили всех... уже истекли сроки давности.
Stefan, we are past the point of hail Mary phone calls. Стефан мы прошли уже, мы прошли тот этап град звонков телефона Мэри.
Because you think you get to decide how to change the past? Из-за того, что вы думаете, будто уже знаете, как изменяется прошлое?
Okay, Captain, I think we're past the point of you being too proud to say the "w." Fine. Ладно, капитан, по-моему мы уже прошли тот этап, когда мы не могли сказать "В".
We're past that, aren't we? Мы уже прошли это, не так ли?
I'm past the worst of it, I think. худшее уже позади, я думаю.
I thought we were past that! Я думал, мы уже передумали!
I'm way past slumber parties and pillow fights. я уже переросла ночные девичники и бои на подушках.
Sir, don't you think we're a little past the point of negotiation? Сэр, а вам не кажется, что для переговоров уже немного поздно?
I'm long past judgment, Mr. Bullock, and I've learned that no matter what people say or how civil they seem, their passions rule. Я уже давно никого не сужу, мистер Буллок, И я знаю, что бы люди не говорили, какими бы воспитанными они не казались, они охвачены страстями.
And now it's two minutes past the deadline, two minutes. Уже две минуты, как время истекло.
We've been trying to get a hold of you for the past twenty minutes. Мы пытаемся связаться с вами уже 20 минут!
Right, but I only make $12.55 an hour, and I was told I would get a raise after four months, and it's been way past that now. Понимаю, но я зарабатываю всего 12.55$ в час и мне говорили, что спустя 4 месяца я получу прибавку, но прошло уже намного больше времени.
There has been no visible effort by the Government to disarm the militia or hold them to account in accordance with past agreements and Security Council resolutions during the reporting period. В течение отчетного периода правительство опять не предпринимало никаких сколь-либо заметных попыток разоружить ополченцев или же привлечь их к ответственности в соответствии с уже заключенными соглашениями и принятыми резолюциями Совета Безопасности.
However, while it was important to take stock of past achievements, the Organization had to turn to the future and decide how to tackle the many challenges ahead. Однако признавая важное значение подведения итогов уже достигнутого, Организация должна ориентироваться на будущее и заниматься теми проблемами, с которыми она столкнется в будущем.
The continuing mistrust between the parties emanating from the current stalemate carries the risk that a seemingly isolated incident in the border area could bring into jeopardy the security arrangements that have been in place for the past four years. Сохраняющееся недоверие между сторонами в результате нынешнего тупика влечет за собой опасность того, что любой кажущийся изолированным инцидент в пограничном районе может поставить под угрозу меры в области безопасности, которые действуют вот уже четыре года.