It is past time to take globalization's complexities seriously. |
Уже давно пора серьезно отнестись к сложностям глобализации. |
But it is already clear that the new record inadvertently reflects Japan's continuing inability to address some fundamental questions about its past. |
Но уже сейчас ясно, что новый отчет непреднамеренно отражает продолжающуюся неспособность Японии решать некоторые фундаментальные вопросы о ее прошлом. |
And you're already past the worst part of this. |
И ты уже пережила худшую часть всего этого. |
They're saying we're past our deadline. |
Они говорят, что уже прошёл окончательный срок. |
We're way past second base. |
Вообще-то, вторая база уже взята. |
I'm also already past the age where I can be interfered with. |
Я уже тоже перерос тот возраст, когда мне можно было помешать. |
Already the G-8 nations have agreed to forgo past debts of poorer nations. |
Государства "Большой восьмерки" уже согласились списать прошлые долги наибеднейших стран. |
It is now time to build upon past achievements and launch concrete negotiations. |
И сейчас уже пора, опираясь на прошлые достижения, развернуть конкретные переговоры. |
I'll still be talking about geishas long past their bedtime. |
Я так и буду говорить о гейшах, когда они уже будут спать. |
Doctor, it must be well past midnight, Earth time. |
Доктор! Должно быть, уже сильно позже полуночи по земному времени. |
I thought we've moved past this. |
Я думала, мы это уже решили. |
I ve been head of this ward for the past 30 years. |
Знаете, я уже 30 лет руковожу этим отделением. |
He has always had lunch at this time for the past 20 years. |
Он всегда обедает в это время вот уже 20 лет. |
I've been with the same chap the past five years. |
Я уже пять лет встречаюсь с одним и тем же парнем. |
You've been warming this bench for the past two hours. |
Вы сидите на этой скамье уже два часа. |
Honey, it's past your bedtime. |
Милая, ты уже должна спать. |
I think we're past that by now. |
По-моему, сейчас это уже в прошлом. |
Afraid we're past that, Peter. |
Боюсь, уже поздно, Питер. |
I'm already past that point. |
Я уже прошел через эту точку. |
It was already past that point. |
Нет, эта точка уже была пройдена. |
San Antonio has been under siege for the past 48 hours. |
Сан-Антонио в осаде уже двое суток. |
According to Dalton's neighbors, the two have been dating for about six months and living together for the past three. |
Согласно соседям Далтона, они встречались уже 6 месяцев и жили вместе последние три. |
I though we already worked past this. |
Думаю, мы это уже обсуждали. |
They're past that, sir. |
Они давно уже перестали, сэр. |
And my wandering ways are a thing of the past. |
К тому же, все мои хождения налево - уже в прошлом. |