Примеры в контексте "Past - Уже"

Примеры: Past - Уже
Bold, opinionated, just past her peak, and starting to realize that she has to settle for less. Дерзкая, со своим мнением, уже начинающая увядать и понимать, что придется ей довольствоваться меньшим.
He was a scientist in a past life who crossed the threshold to a red world and came back changed. Когда-то давно он был учёным, шагнул через порог между мирами и оказался на Красной планете, а обратно вернулся уже другим.
I am long past on trusting myself to some deranged druid who gives her professional address as 1 Dunghill Mansions, Putney. Болдрик, я уже давно не верю человеку, который ука- зывает свой рабочий адрес, как "Дом на навозной куче".
The country's economic crisis has prevented the FIU from procuring new technology and more human resources during the past three administrative periods. Кроме того, из-за переживаемого государством экономического кризиса Группа уже в течение длительного периода не получала новых технических и людских ресурсов.
Alternatively one could take an ex ante view and deduct the yield on expected future capital gains, rather than on past ones. ЗЗ. В качестве альтернативы можно произвести предполагаемый расчет и вычесть отдачу от ожидаемого будущего, а не от уже произошедшего прироста капитала.
During the past few years, that operation has created mechanisms for combating narco-business on the northern route of the drug trade from Afghanistan to Europe. В рамках этой операции уже в течении нескольких лет эффективно действуют механизмы противодействия наркобизнесу на «северном маршруте» наркотрафика из Афганистана в Европу.
According to FESAL findings, the imunization rate increased over the past five years in respect of six diseases. Согласно результатам Национального обследования состояния здоровья семей, полные схемы вакцинации населения за последние пять лет расширились и включают уже шесть заболеваний.
This fact alone urges us to take an in-depth look at both the past and the present of the United Nations and to think about its future. Уже один этот факт побуждает нас глубоко проанализировать как прошлое, так и настоящее Организации Объединенных Наций и подумать о ее будущем.
Thirdly, this lack of progress is occurring at a time when the global economy has uninterruptedly expanded for the past half decade. В-третьих, этот незначительный прогресс отмечается именно тогда, когда мировая экономика непрерывно растет на протяжении вот уже пяти последних лет.
Ocean acidification is already observable in this region; an open-ocean time-series station near Hawaii shows a decline in pH during the past 20 years. В этом регионе подкисление океана уже проявляется: работа станции, которая расположена в открытом океане неподалеку от Гавайских островов и позволяет выстраивать динамические ряды, указывает на снижение рН за последние 20 лет.
It was the middle of summer and well past closing time in the downtown Berkeley bar where my friend Polly and I worked together as bartenders. Был разгар лета, и бар в центре Беркли, где мы с моей подругой Полли работали барменшами, уже давно закрылся.
No, no, you are way past the phone-call-breakup stage. Нет, нет, ты уже прошел стадию разрыва по телефону.
He skippered the first yacht to sail south of the Antarctic Circle and has been back every year for the past 35. Добраться туда нам помог Жером Понсе. Он владелец яхты, и уже долгое время плавает у побережья Антарктики.
Indeed, scientists in a number of countries, some with past scientific glories, may already recognize this malady in their own institutions today. Действительно, в ряде стран ученые, некоторые из которых имеют мировую славу, уже замечают эту болезнь, поразившую сегодня их институты.
This is the sixth time that the house was destroyed after being rebuilt by volunteers this past summer following the last demolition on 23 January 2012. Этот дом подвергается разрушению уже шестой раз - в прошлый раз он был разрушен 23 января 2012 года и восстановлен добровольцами минувшим летом.
Of the 29 captive specimens in North American zoos in 2008, several are hybrids that cannot breed, while most are past their reproductive years. В зоопарках Северной Америки проживало 29 особей всех видов толстых лори (за исключением малых), причём несколько из них оказались бесплодными межвидовыми гибридами, а многие другие были уже старше репродуктивного возраста.
The past and continuing changes in Peru were proof of Peruvians' ardent wish to change and improve their society. Преобразования, которые уже завершены или находятся в стадии осуществления в Перу, свидетельствуют о той огромной жажде перемен и оздоровления общества, которую испытывают перуанцы.
With the growth of world output expected to remain moderate, commodity prices - whether measured in dollars or purchasing power over manufactures - seem to be well past their peak in the current cycle. Поскольку ожидается, что темпы роста мирового производства будут умеренными, цены на сырье, выраженные либо в долларах, либо с точки зрения их покупательной способности по отношению к готовым изделиям, в нынешнем цикле уже достигли своего пика и теперь пошли на убыль.
In it the Commission makes recommendations for dealing with long-lived radioactive residues already in the environment arising, for example, from past practices that were not regulated. В этом документе Комиссия делает рекомендации в отношении ситуаций, касающихся радиоактивных остатков с длительным периодом полураспада, уже находящихся в окружающейся среде, например, как следствие проводившейся в прошлом практики, которая не подлежала регулированию.
Jax did not want Jacqui to join Special Forces due to his past trauma but she did so anyway, and so eventually did Jax after finally recovered. Джакс не хотел, чтобы Джеки присоединялась к спецназу из-за его прошлой травмы, но в итоге, так или иначе она уже решила для себя, после того как он наконец восстановился.
From coffee-houses to trendy bars or exotic restaurants - the options for eating out past midnight in Vienna are as varied as the desires of the late night crowd are many. Будь то кафе, музыкальный клуб или экзотический ресторан: возможности великолепно поесть в Вене далеко за полночь столь же разнообразны, как и желания полуночников. В этом уже смогла убедиться и Пэрис Хилтон...
Still in his quiet way, Ban is spending more than a third of his time on the road, and has accomplished much over the past 30 months. Тем не менее, работая в таком «тихом» стиле, Пан проводит более одной трети своего времени в разъездах, и ему удалось уже многого достичь за последние 30 месяцев.
Of course, political protests have been global for decades, as past marches against the Vietnam War, nuclear weapons, and globalization itself demonstrated. Конечно, политические протесты носят глобальный характер уже не одно десятилетие, как, например, марши протеста против войны во Вьетнаме, ядерного оружия или самой глобализации.
During the past three years, Yangon Airways has been progressively gaining market share; it has about 37% in 2007 and increased to 41% in 2008. В течение следующих трёх лет перевозчик увеличивал своё присутствие на внутреннем рынке, при этом в 2007 году рост пассажирского трафика составил 37 процентов, а в 2008 году - уже 41 процент.
They are being held without charge and many were able to exhibit court documents either setting a limit on their detention (with expiry dates long past) or ordering their release. Они находятся в задержании без предъявления им каких-либо обвинений и у многих на руках были судебные документы, в которых был указан предельный срок их задержания (давно уже истекший), либо содержалось постановление об их освобождении.