Примеры в контексте "Past - Уже"

Примеры: Past - Уже
I do believe the worst may be past and this pox may finally be dying down. Я верю, что худшее уже позади и чума наконец-то исчезнет.
The past does not exist as already so much has passed. Прошлого не существует поскольку оно уже прошло.
We were past the stage of you kissing someone else. Мы уже прошли ту стадию, где ты целуешься с другими.
I am old and long past the game. Я стар и давно уже не играю.
I mean the train must've past within 60 vests. Поезд уже наверняка проехал верст 60.
I think we're way past the point of being formal. И я думал, что мы с тобой уже перешли на "ты".
There've been dozens of incidents the past 10 years. Таких инцидентов за последние 10 лет уже дюжины были.
But I've worked there for the past few years. Но я там работаю уже несколько лет.
Why? I thought everything that happened was past. Но я думала, что всё, что случилось, было уже в прошлом.
I thought we'd gotten past all the introductions. Я думал, мы уже давно друг другу представились.
My soul is well past saving. Моя душа давно уже упустила спасение.
I thought that we had moved past all this already. Я думала, что мы это уже проехали.
I think we're way past that. Я думаю, мы уже давно прошли это.
I think I am past that point. Я думаю, что уже прошла этот рубеж.
They've been living with that cut for the past two years. Уже и тесты на обезьянах проводились, стригли под Битлз и оставляли на два года.
Lucy, it's ten past eight, get ready for school. Люси, уже десять минут девятого, собирайся в школу.
The past is not much of a model. Прошлое нам уже не может служить примером.
No, we-we're past that. Нет, мы-мы уже это проходили.
We're talking about taking control of time, not bringing two people back from the past. Тут уже идет речь о полном контроле над временем, а не возвращении двух человек назад из прошлого.
I just wanted to give you the heads-up that the apple sauce is one day past its expiration date. Я просто хочу сообщить, что яблочное пюре уже на один день просрочилось.
It all happened a long time ago, and we've moved past it. Это было в далеком прошлом, и мы уже забыли об этом.
We can do so, no longer prisoners of the past, but rather learning form our past mistakes on all sides. Мы сможем это сделать, уже не являясь заложниками прошлого, а извлекая уроки из наших прошлых ошибок.
Regarding the Japanese past, as I said earlier, Japan has been facing up to its past with sincerity and consistency. Что касается прошлого Японии, то, как я уже говорил, Япония искренне и последовательно стремится загладить свое прошлое.
My delegation has already outlined our substantive views on an FMCT in past plenaries, and in other meetings held over the past two years on the margins of the Conference. На прошлых пленарных заседаниях и на других заседаниях, проводившихся последние два года в кулуарах Конференции, моя делегация уже изложила свои предметные взгляды на ДЗПРМ.
Two thirds of the illiterate adult population are women, with this proportion remaining unchanged over the past 30 years. Женщины составляют две трети неграмотного взрослого населения, и этот показатель остается неизменным в течение уже более чем 30 лет.