Ted's been trying to tell the same joke for the past 20 minutes. |
Тед уже 20 минут пытается рассказать всё тот же анекдот. |
It must be past midnight back at the station. |
На станции, должно быть, уже за полночь. |
Albanians in Yugoslavia are, as already mentioned, a national minority under the provisions of all past Yugoslavian constitutions and relevant international instruments. |
Как уже упоминалось, в Югославии албанцы являются национальным меньшинством в соответствии с положениями всех прежних югославских конституций и соответствующих международных документов. |
Some of the work has drawn on past activities, while other work is taking new directions. |
Частично эта работа основывалась на уже начатых мероприятиях, а часть мероприятий была связана с с освоением новых направлений. |
Over the past two months, 50 families have already been transferred there from Erevan. |
За последние два месяца здесь уже размещено 50 семей, доставленных из Еревана. |
The era of colonialism is now a thing of the past. |
Эра колониализма сейчас уже в прошлом. |
As I have just said, the International Court of Justice has been thriving for the past few years. |
Как я уже говорил, Международный Суд процветает на протяжении последних нескольких лет. |
The crisis of the past two years in Haiti has seen an immeasurable deterioration in the situation of children and other vulnerable groups. |
Продолжающийся уже в течение двух лет кризис в Гаити привел к катастрофическому ухудшению положения детей и других уязвимых групп. |
It is not a question of repeating what was done in past decades. |
Речь не идет о том, чтобы снова делать то, что уже было сделано в прошедшие десятилетия. |
We are already well past the initial stages of building a European security structure. |
Мы уже прошли начальные этапы строительства европейской структуры безопасности. |
WHO therefore is past the stage of declaring its acceptance of General Assembly resolution 47/199 and its components. |
Таким образом, для ВОЗ этап выражения одобрения резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи и ее компонентов уже позади. |
Well, you would think by their age they'd be past that. |
Ну, можно предположить, что в их возрасте, они уже прошли этот этап. |
Curtis and I have been trying to figure that out for the past month. |
Мы с Кертисом пытаемся это понять уже месяц. |
The past will get mixed with the present, making up absurd wars in order to... change a history that's already written. |
Настоящее смешается с прошлым, придумывая абсурдные войны, чтобы изменить... уже написанную историю. |
It's already past our bedtime. |
Вообще-то мы должны уже быть в постели. |
We're past less left and now more right. |
Мы уже делаем не "менее левее", а "правее". |
Our Working Group has been functioning for the past three years and this is the beginning of the fourth year. |
Наша Рабочая группа функционирует вот уже три года, и сейчас пошел четвертый год ее работы. |
However, for the past five years Armenia had been subject to a strict blockade imposed by Azerbaijan. |
Тем не менее уже пять лет, как Армения переживает суровую блокаду, введенную Азербайджаном. |
Five minutes past the last time you asked me, man. |
Пять минут "ты уже спрашивал". |
Kev, we're moving past this. |
Кев, мы это уже замяли. |
And I thought we were past all that. |
А я думала, мы это уже все прошли. |
A week past now, and no reply. |
Уже прошла неделя, а она до сих пор не ответила. |
I thought we were way past this. |
Я думала, мы уже прошли это. |
Fortunately, I'm past it. |
К счастью, это уже прошло. |
Over the past two weeks you have already demonstrated your considerable diplomatic skills and leadership qualities. |
На протяжении последних двух недель Вы уже продемонстрировали Ваши значительные дипломатические качества и качества руководителя. |