| Ted's been trying to tell the same joke for the past 20 minutes. | Тед уже 20 минут пытается рассказать всё тот же анекдот. |
| It must be past midnight back at the station. | На станции, должно быть, уже за полночь. |
| Albanians in Yugoslavia are, as already mentioned, a national minority under the provisions of all past Yugoslavian constitutions and relevant international instruments. | Как уже упоминалось, в Югославии албанцы являются национальным меньшинством в соответствии с положениями всех прежних югославских конституций и соответствующих международных документов. |
| Some of the work has drawn on past activities, while other work is taking new directions. | Частично эта работа основывалась на уже начатых мероприятиях, а часть мероприятий была связана с с освоением новых направлений. |
| Over the past two months, 50 families have already been transferred there from Erevan. | За последние два месяца здесь уже размещено 50 семей, доставленных из Еревана. |
| The era of colonialism is now a thing of the past. | Эра колониализма сейчас уже в прошлом. |
| As I have just said, the International Court of Justice has been thriving for the past few years. | Как я уже говорил, Международный Суд процветает на протяжении последних нескольких лет. |
| The crisis of the past two years in Haiti has seen an immeasurable deterioration in the situation of children and other vulnerable groups. | Продолжающийся уже в течение двух лет кризис в Гаити привел к катастрофическому ухудшению положения детей и других уязвимых групп. |
| It is not a question of repeating what was done in past decades. | Речь не идет о том, чтобы снова делать то, что уже было сделано в прошедшие десятилетия. |
| We are already well past the initial stages of building a European security structure. | Мы уже прошли начальные этапы строительства европейской структуры безопасности. |
| WHO therefore is past the stage of declaring its acceptance of General Assembly resolution 47/199 and its components. | Таким образом, для ВОЗ этап выражения одобрения резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи и ее компонентов уже позади. |
| Well, you would think by their age they'd be past that. | Ну, можно предположить, что в их возрасте, они уже прошли этот этап. |
| Curtis and I have been trying to figure that out for the past month. | Мы с Кертисом пытаемся это понять уже месяц. |
| The past will get mixed with the present, making up absurd wars in order to... change a history that's already written. | Настоящее смешается с прошлым, придумывая абсурдные войны, чтобы изменить... уже написанную историю. |
| It's already past our bedtime. | Вообще-то мы должны уже быть в постели. |
| We're past less left and now more right. | Мы уже делаем не "менее левее", а "правее". |
| Our Working Group has been functioning for the past three years and this is the beginning of the fourth year. | Наша Рабочая группа функционирует вот уже три года, и сейчас пошел четвертый год ее работы. |
| However, for the past five years Armenia had been subject to a strict blockade imposed by Azerbaijan. | Тем не менее уже пять лет, как Армения переживает суровую блокаду, введенную Азербайджаном. |
| Five minutes past the last time you asked me, man. | Пять минут "ты уже спрашивал". |
| Kev, we're moving past this. | Кев, мы это уже замяли. |
| And I thought we were past all that. | А я думала, мы это уже все прошли. |
| A week past now, and no reply. | Уже прошла неделя, а она до сих пор не ответила. |
| I thought we were way past this. | Я думала, мы уже прошли это. |
| Fortunately, I'm past it. | К счастью, это уже прошло. |
| Over the past two weeks you have already demonstrated your considerable diplomatic skills and leadership qualities. | На протяжении последних двух недель Вы уже продемонстрировали Ваши значительные дипломатические качества и качества руководителя. |