Примеры в контексте "Past - Уже"

Примеры: Past - Уже
Ted's been trying to tell the same joke for the past 20 minutes. Тед уже 20 минут пытается рассказать всё тот же анекдот.
It must be past midnight back at the station. На станции, должно быть, уже за полночь.
Albanians in Yugoslavia are, as already mentioned, a national minority under the provisions of all past Yugoslavian constitutions and relevant international instruments. Как уже упоминалось, в Югославии албанцы являются национальным меньшинством в соответствии с положениями всех прежних югославских конституций и соответствующих международных документов.
Some of the work has drawn on past activities, while other work is taking new directions. Частично эта работа основывалась на уже начатых мероприятиях, а часть мероприятий была связана с с освоением новых направлений.
Over the past two months, 50 families have already been transferred there from Erevan. За последние два месяца здесь уже размещено 50 семей, доставленных из Еревана.
The era of colonialism is now a thing of the past. Эра колониализма сейчас уже в прошлом.
As I have just said, the International Court of Justice has been thriving for the past few years. Как я уже говорил, Международный Суд процветает на протяжении последних нескольких лет.
The crisis of the past two years in Haiti has seen an immeasurable deterioration in the situation of children and other vulnerable groups. Продолжающийся уже в течение двух лет кризис в Гаити привел к катастрофическому ухудшению положения детей и других уязвимых групп.
It is not a question of repeating what was done in past decades. Речь не идет о том, чтобы снова делать то, что уже было сделано в прошедшие десятилетия.
We are already well past the initial stages of building a European security structure. Мы уже прошли начальные этапы строительства европейской структуры безопасности.
WHO therefore is past the stage of declaring its acceptance of General Assembly resolution 47/199 and its components. Таким образом, для ВОЗ этап выражения одобрения резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи и ее компонентов уже позади.
Well, you would think by their age they'd be past that. Ну, можно предположить, что в их возрасте, они уже прошли этот этап.
Curtis and I have been trying to figure that out for the past month. Мы с Кертисом пытаемся это понять уже месяц.
The past will get mixed with the present, making up absurd wars in order to... change a history that's already written. Настоящее смешается с прошлым, придумывая абсурдные войны, чтобы изменить... уже написанную историю.
It's already past our bedtime. Вообще-то мы должны уже быть в постели.
We're past less left and now more right. Мы уже делаем не "менее левее", а "правее".
Our Working Group has been functioning for the past three years and this is the beginning of the fourth year. Наша Рабочая группа функционирует вот уже три года, и сейчас пошел четвертый год ее работы.
However, for the past five years Armenia had been subject to a strict blockade imposed by Azerbaijan. Тем не менее уже пять лет, как Армения переживает суровую блокаду, введенную Азербайджаном.
Five minutes past the last time you asked me, man. Пять минут "ты уже спрашивал".
Kev, we're moving past this. Кев, мы это уже замяли.
And I thought we were past all that. А я думала, мы это уже все прошли.
A week past now, and no reply. Уже прошла неделя, а она до сих пор не ответила.
I thought we were way past this. Я думала, мы уже прошли это.
Fortunately, I'm past it. К счастью, это уже прошло.
Over the past two weeks you have already demonstrated your considerable diplomatic skills and leadership qualities. На протяжении последних двух недель Вы уже продемонстрировали Ваши значительные дипломатические качества и качества руководителя.