Past conferences had addressed issues ranging from air pollution and sustainable agriculture to genetic engineering and human reproduction. |
Уже проведенные конференции были посвящены самым разнообразным вопросам: от загрязнения воздуха и устойчивого сельского хозяйства до генной инженерии и репродукции человека. |
Past five minutes, I've watched you. |
Я уже 5 минут наблюдаю за тобой. |
Past 10 minutes we are already driving in the woods. |
Мы уже 10 минут едем по лесу. |
TruSt me, at this point, I'm paSt the fact... that every Single guy likeS you better than me. |
Поверь мне, я уже привыкла... что каждому парню больше нравишься ты, чем я. |
I'VE BEEN "MR. LEATHER" FOR THE PAST THREE YEARS. |
Я уже три года "Мистер Кожа". |
Past experience has shown how detrimental system breakdowns in the area of management oversight can be. |
Опыт прошлого уже показал, насколько пагубными могут быть срывы в управленческом надзоре. |
Past my bedtime and there's a... |
Пора ложиться уже, да и... |
Past experiences have proved those truths, and this aggression will be no exception. |
Опыт прошлых лет уже доказал эти истины, и нынешняя агрессия исключением не станет. |
Past practices of violent and blatant competition to possess natural resources may have ceased to exist. |
Применявшиеся в прошлом методы ожесточенной и открытой конкуренции за обладание природными ресурсами сегодня, возможно, уже не используются. |
Past and current debates on the reform of the Security Council have clearly shown that there is a widely shared view on several important points. |
Уже состоявшиеся ранее и нынешние обсуждения реформы Совета Безопасности ясно показывают, что уже сложилась позиция по нескольким важным моментам, пользующаяся широкой поддержкой. |
WELL, MAYBE WE'RE PAST THAT. |
Ладно, это уже в прошлом. |
Past practice would suggest that the Secretary-General is likely to begin preparations for the election, including sending Governments the invitation for nominations, during the course of this year. |
В соответствии со сложившейся практикой Генеральный секретарь может начать подготовку к выборам, в том числе предлагать правительствам выдвигать кандидатуры, уже в течение этого года. |
Past improvements in nutrition, sanitation, health care and women's education have already led to dramatic reductions in infant and child mortality in all regions in recent decades. |
Достигнутый ранее прогресс в области питания, санитарии, здравоохранения и образования женщин уже привел в последние десятилетия к резкому сокращению младенческой и детской смертности во всех регионах. |
The website verifies daily the end dates for all posted events and will automatically move an expired event from the Forthcoming Events section to the Past Events section. |
Эта веб-страница ежедневно отслеживает крайние сроки проведения размещенных на ней соответствующих мероприятий и автоматически перемещает ссылку на уже состоявшееся мероприятие из раздела "Предстоящие мероприятия" в раздел "Состоявшиеся мероприятия". |
Past experience may also be a poor guide to present policy because in the monetary union the exchange rate is no longer available as an adjustment instrument and this puts a correspondingly larger burden on fiscal stabilization. |
К тому же прошлый опыт может быть ненадежным ориентиром для нынешней политики, поскольку в валютном союзе валютный курс уже не может использоваться как инструмент коррекции, и эти задачи также должны решаться в рамках бюджетной стабилизации. |
Past reports of the United Nations mention that Allied and Axis forces left millions of mines and pieces of explosive ordnance in North Africa, which have remained for over 50 years and have taken thousands of innocent victims. |
В предыдущих докладах Организации Объединенных Наций говорится, что силы союзников и государств Оси оставили миллионы мин и неразорвавшихся снарядов в Северной Африке, которые находятся там уже более 50 лет и привели к гибели тысяч ни в чем не повинных людей. |
Past emissions are already "locked in" and will cause adverse impacts for the next 30 to 40 years, notwithstanding any reduction in emissions in coming years. |
Прошлые выбросы уже «зафиксированы» и будут причинять ущерб в течение следующих 30 - 40 лет, несмотря на любые сокращения выбросов в предстоящие годы. |
The past is the past. |
Прошлое уже в прошлом. |
Past that door, it's all R'yo's territory. |
За этой дверью уже территория Рио. |
Past experience at the Department of Economic and Social Affairs and the regional commissions shows that interaction between analytical and technical cooperation activities is greatly facilitated when it can be built into existing activities. |
Опыт, накопленный Департаментом по экономическим и социальным вопросам и региональными комиссиями, показывает, что обеспечить взаимосвязь между аналитической деятельностью и деятельностью в области технического сотрудничества значительно легче в тех случаях, когда это можно предусмотреть в рамках уже реализуемых мероприятий. |
I'm way past panic. |
Да я уже по самые уши в панике. |
Whistle past the graveyard. |
Ничего уже не сделать. |
I'm past such precautions. |
Меня это уже не спасет. |
It's past my bedtime. |
Я уже лёг спать. |
What's past yelling? |
Что значит, крики уже в прошлом? |