| I'm past saving. | Меня уже не спасти. |
| It must be past the statute of limitations. | Срок давности уже наверняка вышел. |
| I've not been photographing people subject for the past 5 years. | Я уже 5 лет не фотографирую людей. |
| My dear, I've been waiting for you for the past half... | Милая, я прождал тебя вот уже пол... |
| We've been looking for you for the past two days. | Мы ищем вас уже два дня. |
| Been renting cheap, school-owned housing for the past few months. | Уже несколько месяцев снимает дешевый дом, принадлежащий колледжу. |
| The time for conciliation is well past. | Всякое примирение уже в прошлом. |
| Sorry, but it's past 9 pm, I... | Извиняюсь. Уже больше девяти... |
| Partners are synthesizing, reviewing, deriving and disseminating lessons from current and past projects. | Партнеры сводят воедино и рассматривают опыт, накопленный при осуществлении действующих и уже завершенных проектов, пытаясь извлечь из него определенные уроки для последующего распространения. |
| This is not to say that the macroeconomic model-building of the past generation has been pointless. | Не говоря уже о том, что макроэкономическое моделирование прошлого поколения было бессмысленным. |
| Work has already been under way along these lines for the past three months. | В последние три месяца уже велась именно такая работа. |
| Way past your date's bedtime there, Tony. | Уже позже времени, во сколько твоя подружка должна ложиться спать, Тони. |
| It seemed all but impossible to revive a past joy in people's souls. | Казалось, ничто уже не сможет возродить былую радость в душах людей. |
| So, it is way past midnight on this first St. | Уже далеко за полночь первого дня святого Иосифа после урагана. |
| But a short one because it's past 1 1. | Коротенькую, потому что уже двенадцатый час. |
| This is a nationwide fund-raising event, which we have been planning for the past two years. | Речь идет о общенациональном мероприятии по сбору средств, которое мы планируем вот уже в течение двух лет. |
| This new version is the past and no different past can ever have existed. | Эта версия уже в прошлом,... а прошлое не может быть другим. |
| Half past one instead of half past 12. | Пол 12-го, сейчас уже полпервого. |
| Because this belgian bore has been playing in the park for the past half-hour with his dinghy. | Потому что этот бельгийский зануда уже полтора часа играется с корабликом с парке. |
| I honestly believed she was past all of this. | Мне казалось, что она уже перескочила это. |
| The staff-management consultative process had not functioned smoothly during the past 18 months. | Отношения между администрацией и персоналом остаются напряженными вот уже 18 месяцев. |
| The devastating drought which has afflicted them over the past several years has only aggravated their already severe plight. | Сильнейшая засуха, которая сохраняется уже несколько лет, лишь ухудшила и без того отчаянное положение афганцев. |
| The Umoja team is drawing upon various lessons-learned exercises to gauge the success and challenges of past deployments. | Для оценки успехов и трудностей, связанных с уже завершенными внедренческими работами, группа по проекту «Умоджа» занимается анализом многообразного накопленного опыта. |
| Iki, my love, we're way past holding hands. | Ики, любовь моя, наши отношения давно уже зашли дальше целомудренных гулянок за ручку. |
| We're past keeping serets at this point. | Мы уже на таком этапе, когда у нас нет секретов. |