Примеры в контексте "Past - Уже"

Примеры: Past - Уже
I thought we were past all that. Я думала, мы уже давно пережили всё это.
That yesterday was mine, today is already past. Что было моим вчера сегодня осталось у меня уже в прошлом.
This represents an unprecedented opportunity to improve on past practices. Это дает нам беспрецедентную возможность внести изменения в нашу уже сложившуюся практику.
Lessons learned from past collaborative satellite development programmes could provide useful insights. Весьма полезными могут быть уроки, извлеченные из уже осуществленных программ сотрудничества в области создания спутников.
One might say that is the past. Кто-то может сказать, что все это уже в прошлом.
It's a week past due. Уже неделя прошла как ты должна была сдать.
For those concerned about precedent, there are past examples of the General Assembly speaking out on specific events. Тех, кто беспокоится относительно создания прецедента, скажу, что в прошлом уже были примеры, когда Генеральная Ассамблея высказывалась по конкретным событиям.
There had been similar cases at past sessions. На прошлых сессиях уже имели место аналогичные случаи.
The report recalled the actions already taken by the Fund to address past and anticipated future growth. В докладе напоминается о мерах, уже принятых Фондом в связи с прошлым и ожидаемым ростом.
In Argentina, complications resulting from unsafe abortions have been the main cause of maternal deaths for the past two decades, particularly among poor women. В Аргентине последствия, связанные с проведением небезопасных абортов, являются основной причиной материнской смертности, вот уже на протяжении двух десятилетий, и затрагивают в особенности малообеспеченных женщин.
Some efforts have already been made over the past 15 years, but much more is needed. За прошедшие 15 лет уже были приложены определенные усилия, однако требуется значительно больше.
We have already explained in detail how the developments of the past few years have accentuated our security concerns. Мы уже детально объясняли, как события последних нескольких лет усугубили наши озабоченности по поводу безопасности.
For the past two weeks M23 elements had been strengthening their positions on the front line before launching their offensive. Собственно говоря, прошло уже две недели, как элементы М23 начали укреплять свои позиции на линии фронта в преддверии своего наступления.
The Fairness Bill to foster and promote equality in political decisions making has lingered in the Legislature for the past four years. "Билль справедливости", который призван обеспечивать и поощрять равенство при принятии политических решений, находится на рассмотрении в парламенте уже в течение последних четырех лет.
Just wondering where you are, it's quarter past. Просто интересуюсь где ты, уже пятнадцать минут.
Tom, we're way past that. Том, мы уже проходили это.
Listen, we are way past the point of no return with them. Слушай, мы с ними уже прошли точку невозврата.
Let's leave's past now. Давай, не будем об этом... это уже за нами.
Right, but now that we're past that, Gordana... Но теперь уже поздно, Гордана...
I have told you before that would be past the power of magic, sir. Я уже говорила вам, это выше возможностей магии, сэр.
His past is a mystery, but his work is already a legend. Его прошлое - загадка, а работа уже стала легендой.
They're a reflection of the past. Нет. Эта группа уже в прошлом.
No, I'm past yelling. Нет, крики уже в прошлом.
The past never vanishes away, and the future has already happened. Прошлое никуда не исчезает, а будущее уже произошло.
(SIGHING) I thought we were past all this. Я думал, что все это уже позади.