Примеры в контексте "Past - Уже"

Примеры: Past - Уже
For the past three years, the Zurich area has had a computerized traffic system. В районе Цюриха уже в течение трех лет действует информационная система, обеспечивающая надлежащее функционирование железнодорожного транспорта.
This is where old men seem past their political expiration dates. В этом вопросе у стариков, похоже, уже истек их политический срок годности.
The US cannot continue with the failed policies of the past half-century. Соединённые Штаты уже не могут искать выхода в проведении политики, оборачивавшейся неудачей на протяжении последнего пол-столетия.
Change for its own sake is likely to run the well-worn course of the endless reform debates of the past decade. Перемена ради перемены скорее всего пойдет уже избитым курсом бесконечных прений прошлого десятилетия вокруг реформы.
Sir, we are way past your bedtime. Сэр, вам уже давно пора быть в постели.
14.12 As indicated in Article 10, parity in primary school has been attained over the past decade. Как уже указывалось в комментариях к статье 10, за прошедшее десятилетие число девочек, обучающихся в начальной школе, сравнялось с числом мальчиков.
A large campaign to eradicate polio over the past decade has nearly been completed, with only four polio-endemic countries left. Широкомасштабная кампания по искоренению полиомиелита в последнее десятилетие уже почти завершена, в результате чего осталось только четыре страны, в которых заболевание полиомиелитом носит эндемический характер.
Each room was based on past houseguests who had been eliminated. В домах старой постройки до сих пор встречаются розетки устаревших типов, от которых уже отказались.
Britain today is not the Britain of past coronations. Нынешняя Британия - уже не та, что была во времена предыдущих коронаций.
The past should be a cornerstone of every human life. Когда вы будете это смотреть, я буду уже стоять перед Богом.
However, serious efforts are now being made to learn lessons from past experiences of formal burden-sharing arrangements for specific refugee or returnee situations. Вместе с тем в настоящее время предпринимаются серьезные усилия, с тем чтобы извлечь необходимые уроки из уже имеющегося опыта урегулирования конкретных ситуаций, обусловленных потоками беженцев или возвращающихся лиц, с помощью соглашений о распределении бремени.
I wouldn't have put it past Sebastian to have started dinner. С Себастьяна станется, что он уже сел ужинать.
I thought that we'd finally gotten past our high-school rivalries. Я думала, мы уже переросли конкуренцию из старшей школы.
My biggest problem is I've started fifty times and never got past the 5th line. Думаю, риска никакого, потому что я уже пятьдесят раз начинал, и больше пяти строк никак не выходит.
At 04:15 the Tu-104 reported passing Kanash and was approximately 40-50 kilometers past the Il-18. Когда в 04:15 с Ту-104 доложили о пролёте Канаша, то расстояние между ним и Ил-18 составляло уже 40-50 километров.
Your alarm's been going off for like the past 20 minutes. Твой будильник трезвонит уже 20 минут.
The banking system is probably already past saving - many institutions simply aren't banks anymore, but vast experiments that didn't work out as predicted. Банковская система, возможно, уже не имеет отношения к сбережению - многие учреждения уже просто не являются банками: это какие-то масштабные эксперименты, не сработавшие так, как прогнозировалось.
I don't like to broadcast this, Commander McGarrett, but I've been the captain of my neighborhood watch team for the past 20 years. Не люблю афишировать, коммандер МакГарретт, но я являюсь капитаном дозорной команды вот уже 20 лет.
For the past 45 years the name KOHLER has stood for advanced engineering technology in the field of levelling. Уже 45 лет фирмa KOHLER является высокотехнологичным производителем в облaсти прaвильной техники.
Well, here I am, and we're way past word one now. Ну, я тут и сказал уже много слов.
For more than the past four years no anti-personnel blast mines had been manufactured in the Russian Federation. Уже более четырех лет в Российской Федерации не производятся противопехотные фугасные мины. Россия принимает все более масштабное участие в международных программах и проектах по гуманитарному разминированию.
Listen, I know stumbling through the past gets old real quick, but you did save this girl. Слушай, но ты ведь уже был в её прошлом и уже спас эту девочку.
See, I've puzzled together a couple of reports of a sneaky good samaritan popping up over the city the past couple weeks. Связал воедино несколько отчётов, уже пару недель в городе действует неизвестный спаситель.
And we're past the mid-point, so, you know, I'd say that I've overstayed my welcome. Прошло уже больше половины фильма, так что я, наверное, слишком тут задержалась.
As some of you are already aware, Mr. Harvey Gunnolds left this world all too soon this past Wednesday after a brief hospital stay. Как некоторым из вас уже известно, мистер Харвей Ганнолдс скоропостижно скончался в прошлую среду после недолгого пребывания в больнице.