| For the past three years, the Zurich area has had a computerized traffic system. | В районе Цюриха уже в течение трех лет действует информационная система, обеспечивающая надлежащее функционирование железнодорожного транспорта. |
| This is where old men seem past their political expiration dates. | В этом вопросе у стариков, похоже, уже истек их политический срок годности. |
| The US cannot continue with the failed policies of the past half-century. | Соединённые Штаты уже не могут искать выхода в проведении политики, оборачивавшейся неудачей на протяжении последнего пол-столетия. |
| Change for its own sake is likely to run the well-worn course of the endless reform debates of the past decade. | Перемена ради перемены скорее всего пойдет уже избитым курсом бесконечных прений прошлого десятилетия вокруг реформы. |
| Sir, we are way past your bedtime. | Сэр, вам уже давно пора быть в постели. |
| 14.12 As indicated in Article 10, parity in primary school has been attained over the past decade. | Как уже указывалось в комментариях к статье 10, за прошедшее десятилетие число девочек, обучающихся в начальной школе, сравнялось с числом мальчиков. |
| A large campaign to eradicate polio over the past decade has nearly been completed, with only four polio-endemic countries left. | Широкомасштабная кампания по искоренению полиомиелита в последнее десятилетие уже почти завершена, в результате чего осталось только четыре страны, в которых заболевание полиомиелитом носит эндемический характер. |
| Each room was based on past houseguests who had been eliminated. | В домах старой постройки до сих пор встречаются розетки устаревших типов, от которых уже отказались. |
| Britain today is not the Britain of past coronations. | Нынешняя Британия - уже не та, что была во времена предыдущих коронаций. |
| The past should be a cornerstone of every human life. | Когда вы будете это смотреть, я буду уже стоять перед Богом. |
| However, serious efforts are now being made to learn lessons from past experiences of formal burden-sharing arrangements for specific refugee or returnee situations. | Вместе с тем в настоящее время предпринимаются серьезные усилия, с тем чтобы извлечь необходимые уроки из уже имеющегося опыта урегулирования конкретных ситуаций, обусловленных потоками беженцев или возвращающихся лиц, с помощью соглашений о распределении бремени. |
| I wouldn't have put it past Sebastian to have started dinner. | С Себастьяна станется, что он уже сел ужинать. |
| I thought that we'd finally gotten past our high-school rivalries. | Я думала, мы уже переросли конкуренцию из старшей школы. |
| My biggest problem is I've started fifty times and never got past the 5th line. | Думаю, риска никакого, потому что я уже пятьдесят раз начинал, и больше пяти строк никак не выходит. |
| At 04:15 the Tu-104 reported passing Kanash and was approximately 40-50 kilometers past the Il-18. | Когда в 04:15 с Ту-104 доложили о пролёте Канаша, то расстояние между ним и Ил-18 составляло уже 40-50 километров. |
| Your alarm's been going off for like the past 20 minutes. | Твой будильник трезвонит уже 20 минут. |
| The banking system is probably already past saving - many institutions simply aren't banks anymore, but vast experiments that didn't work out as predicted. | Банковская система, возможно, уже не имеет отношения к сбережению - многие учреждения уже просто не являются банками: это какие-то масштабные эксперименты, не сработавшие так, как прогнозировалось. |
| I don't like to broadcast this, Commander McGarrett, but I've been the captain of my neighborhood watch team for the past 20 years. | Не люблю афишировать, коммандер МакГарретт, но я являюсь капитаном дозорной команды вот уже 20 лет. |
| For the past 45 years the name KOHLER has stood for advanced engineering technology in the field of levelling. | Уже 45 лет фирмa KOHLER является высокотехнологичным производителем в облaсти прaвильной техники. |
| Well, here I am, and we're way past word one now. | Ну, я тут и сказал уже много слов. |
| For more than the past four years no anti-personnel blast mines had been manufactured in the Russian Federation. | Уже более четырех лет в Российской Федерации не производятся противопехотные фугасные мины. Россия принимает все более масштабное участие в международных программах и проектах по гуманитарному разминированию. |
| Listen, I know stumbling through the past gets old real quick, but you did save this girl. | Слушай, но ты ведь уже был в её прошлом и уже спас эту девочку. |
| See, I've puzzled together a couple of reports of a sneaky good samaritan popping up over the city the past couple weeks. | Связал воедино несколько отчётов, уже пару недель в городе действует неизвестный спаситель. |
| And we're past the mid-point, so, you know, I'd say that I've overstayed my welcome. | Прошло уже больше половины фильма, так что я, наверное, слишком тут задержалась. |
| As some of you are already aware, Mr. Harvey Gunnolds left this world all too soon this past Wednesday after a brief hospital stay. | Как некоторым из вас уже известно, мистер Харвей Ганнолдс скоропостижно скончался в прошлую среду после недолгого пребывания в больнице. |